taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnutella.html (7220B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/gnutella.nl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.nl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.nl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Wat betreft Gnutella - GNU-project - Free Software Foundation</title>
     16 
     17 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
     18 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
     20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     21 <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
     22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
     23 <div class="article reduced-width">
     24 <h2>Wat betreft Gnutella</h2>
     25 
     26 <p>
     27 &ldquo;Gnutella&rdquo; is, momenteel, de benaming voor een protocol wat het
     28 delen van bestanden over netwerken mogelijk maakt en wordt vooral gebruikt
     29 voor het delen van muziekbestanden. De naam verwijst soms ook naar het
     30 netwerk zelf of naar de originele Gnutella software. Een verwarrende
     31 situatie.  Voor meer informatie over het ontstaan en de geschiedenis van
     32 Gnutella, zie een <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedia
     33 artikel</a> hierover.</p>
     34 
     35 <p>
     36 Hoe dan ook, van origine was de naam een woordspeling op &ldquo;GNU&rdquo;
     37 (de ontwikkelaars waren van plan de software uit te brengen onder de GNU GPL
     38 en waren wellicht ook van plan dit bij te dragen aan het GNU project) en
     39 &ldquo;Nutella&rdquo; (een reep die de ontwikkelaars lekker vonden). Echter,
     40 noch de software noch enig verwant project zijn onderdeel geworden van de <a
     41 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offici&euml;le GNU
     42 paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te
     43 wijzigen om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren.</p>
     44 
     45 <p>
     46 Er zijn een aantal vrije software programma's die het Gnutella protocol
     47 implementeren, zoals <a
     48 href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-gnutella</a>, <a
     49 href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> en <a
     50 href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>.  Merk hierbij
     51 op dat ook deze programma's offici&euml;el geen onderdeel zijn van de <a
     52 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>.  GNU heeft
     53 zijn eigen &ldquo;peer-to-peer&rdquo; programma <a
     54 href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, met daarbij documentatie die een <a
     55 href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">vergelijking
     56 van de protocollen</a> bevat.</p>
     57 
     58 <p>
     59 De Free Software Foundation houdt zich bezig met het recht om software
     60 vrijelijk te kunnen kopi&euml;ren en veranderen; muziek valt hierbuiten. Er
     61 zijn echter ethische overeenkomsten tussen het kopi&euml;ren van software en
     62 het kopi&euml;ren van muziekopnames. Sommige artikelen in onze <a
     63 href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofie</a>-sectie
     64 bespreken het kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige <a
     65 href="/philosophy/third-party-ideas.html">artikelen van derden</a> waar we
     66 links naar hebben zijn ook relevant.</p>
     67 
     68 <p>
     69 Wat voor vrijgegeven informatie er ook wordt gedeeld, we dringen er bij
     70 eenieder op aan het idee dat een persoon of bedrijf een natuurlijk recht
     71 heeft om het delen van informatie te verbieden of exact voor te schrijven
     72 hoe men het moet gebruiken, te verwerpen. Zelfs het juridisch systeem in de
     73 VS <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">verwerpt</a> in de
     74 basis dit asociale idee.</p>
     75 </div>
     76 
     77 <div class="translators-notes">
     78 
     79 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     80  </div>
     81 </div>
     82 
     83 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     84 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
     85 <div id="footer" role="contentinfo">
     86 <div class="unprintable">
     87 
     88 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
     89 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
     90 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
     91 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
     92 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     93 
     94 <p>
     95 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     96         replace it with the translation of these two:
     97 
     98         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     99         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    100         Please send your comments and general suggestions in this regard
    101         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    102 
    103         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    104 
    105         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    106         our web pages, see <a
    107         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    108         README</a>. -->
    109 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    110 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    111 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    112 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    113 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    114 website.</p>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    118      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    119      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    120      without talking with the webmasters or licensing team first.
    121      Please make sure the copyright date is consistent with the
    122      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    123      document was modified, or published.
    124      
    125      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    126      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    127      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    128      year, i.e., a year in which the document was published (including
    129      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    130      
    131      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    132      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    133 <p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    134 
    135 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    136 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    137 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    138 
    139 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    140 <div class="translators-credits">
    141 
    142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    143 <strong>Vertaling:</strong> <a
    144 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
    145 
    146 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    147 Bijgewerkt:
    148 
    149 $Date: 2022/04/20 14:30:57 $
    150 
    151 <!-- timestamp end -->
    152 </p>
    153 </div>
    154 </div>
    155 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    156 </body>
    157 </html>