floss-and-foss.html (6986B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>FLOSS en FOSS - GNU-project - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>FLOSS en FOSS</h2> 19 20 <address class="byline">door Richard Stallman</address> 21 22 <p>De twee politieke kampen in de vrije-softwaregemeenschap zijn de 23 vrije-softwarebeweging en open bron (Engels: open source). De 24 vrije-softwarebeweging voert campagne voor <a 25 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">vrijheid voor 26 computergebruikers</a>; wij zeggen dat een niet-vrij programma onrecht doet 27 aan zijn gebruikers. Het open-bron-kamp weigert dit te zien als een 28 onrechtvaardigheid voor gebruikers en baseert zijn argumenten slechts op <a 29 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> praktische 30 voordelen</a>.</p> 31 32 <p>Om te benadrukken dat “free software” (Engels voor vrije 33 software) gaat over vrijheid en niet prijs, zeggen we soms “free/libre 34 software”, waarbij we het Franse of Spaanse woord hebben toegevoegd 35 waarmee het duidelijk is dat we het hebben over vrijheid. Soms is het noemen 36 van “libre software” voldoende.</p> 37 38 <p>Een onderzoeker die praktijken en methoden onderzocht die gebruikt worden 39 door ontwikkelaars in de vrije-softwaregemeenschap besloot dat deze kwesties 40 onafhankelijk zijn van de politieke standpunten van de ontwikkelaars, dus 41 hij gebruikte de term “FLOSS”, wat staat voor “Free/Libre 42 and Open Source Software” (vrije en openbronsoftware), om daarmee 43 stellingname expliciet te vermijden. Als je graag neutraal bent, is deze 44 term een goede manier om dat te doen, omdat het de namen van de twee 45 bewegingen even duidelijk in beeld brengt.</p> 46 47 <p>Anderen gebruiken de term “FOSS”, wat staat voor “Free and 48 Open Source Software”. Het is de bedoeling dat dit hetzelfde betekent 49 als “FLOSS”, maar het is minder duidelijk, omdat het niet 50 uitlegt dat “free” refereert aan <em>vrijheid</em>. Het maakt 51 “free software” ook minder zichtbaar dan “open 52 source”, omdat het “open source” prominent in beeld brengt 53 maar “free software” opsplitst.</p> 54 55 <p>“Free and Open Source Software” is ook op een andere manier 56 misleidend: het doet alsof “vrij en open bron” één 57 enkel gezichtspunt vertegenwoordigt, in plaats van het benoemen van de twee 58 verschillende standpunten. Het gebied wordt hiermee conceptueel gemaakt en 59 dit verhindert beter begrip dat vrije software en open bron verschillende 60 politieke posities zijn die fundamenteel van mening verschillen.</p> 61 62 <p>Kortom, als je graag neutraal wilt zijn tussen vrije software en open bron, 63 en deze termen duidelijk wilt benoemen, is de juiste manier om te praten 64 over “FLOSS” en niet “FOSS”.</p> 65 66 <p>Wij in de vrije-softwarebeweging kiezen geen van beide termen, omdat we niet 67 neutraal willen zijn ten aanzien van dit politieke vraagstuk. Wij staan voor 68 vrijheid, en we laten dit iedere keer opnieuw zien door het te hebben over 69 “vrij” en “vrijheid”.</p> 70 </div> 71 72 <div class="translators-notes"> 73 74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 75 </div> 76 </div> 77 78 <!-- for id="content", starts in the include above --> 79 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 80 <div id="footer" role="contentinfo"> 81 <div class="unprintable"> 82 83 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 84 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 85 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 86 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 87 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 88 89 <p> 90 91 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 92 replace it with the translation of these two: 93 94 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 95 translations. However, we are not exempt from imperfection. 96 Please send your comments and general suggestions in this regard 97 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 98 99 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 100 101 <p>For information on coordinating and contributing translations of 102 our web pages, see <a 103 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 104 README</a>. --> 105 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 106 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 107 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 108 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 109 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 110 website.</p> 111 </div> 112 113 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 114 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 115 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 116 without talking with the webmasters or licensing team first. 117 Please make sure the copyright date is consistent with the 118 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 119 document was modified, or published. 120 121 If you wish to list earlier years, that is ok too. 122 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 123 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 124 year, i.e., a year in which the document was published (including 125 being publicly visible on the web or in a revision control system). 126 127 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 128 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 129 <p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p> 130 131 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 132 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 133 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 134 135 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 136 <div class="translators-credits"> 137 138 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 139 </div> 140 141 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 142 Bijgewerkt: 143 144 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $ 145 146 <!-- timestamp end --> 147 </p> 148 </div> 149 </div> 150 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 151 </body> 152 </html>