taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fighting-software-patents.html (8633B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Software patenten bestrijden - Individueel en samen - GNU-project - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Software patenten bestrijden - Individueel en samen</h2>
     20 
     21 <address class="byline">door Richard Stallman</address>
     22 
     23 <p>
     24 Software patenten zijn de landmijnen van ieder software project: iedere
     25 ontwerpbeslissing heeft het risico dat je een patent schendt, wat fataal kan
     26 zijn voor je project.</p>
     27 <p>
     28 Bij het ontwikkelen van grote en complexe programma's worden vele
     29 idee&euml;n gecombineerd, soms wel honderden of duizenden. In een land met
     30 software patenten loop je dan de kans dat een behoorlijk deel van de
     31 idee&euml;n in jouw programma al gepatenteerd zijn door diverse
     32 bedrijven. Wellicht worden er wel honderden patenten geschonden in je
     33 programma. Een studie uit 2004 wees uit dat &eacute;&eacute;n belangrijk
     34 programma maar liefst 300 Amerikaanse patenten schond. Een dergelijke studie
     35 is zoveel werk dat er maar &eacute;&eacute;n van gedaan is.</p>
     36 <p>
     37 In de praktijk zul je als software ontwikkelaar meestal geconfronteerd
     38 worden met &eacute;&eacute;n patent tegelijk. Wanneer dat gebeurd kun je er
     39 zonder kleerscheuren vanaf komen als je juridische gronden kunt vinden om
     40 het patent ongeldig te laten verklaren. Dat is de beste verdediging; wanneer
     41 je er in slaagt betekent dat weer &eacute;&eacute;n mijn minder in het
     42 mijnenveld.  Wanneer het patent erg bedreigend is voor de maatschappij dan
     43 kan de <a href=
     44 "https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
     45 Patent Foundation (pubpat.org)</a> wellicht helpen; dit is hun
     46 specialiteit. Je kunt verder de hulp inroepen van computergebruikers om te
     47 zoeken naar eerdere publicaties van hetzelfde idee, waarmee je het patent
     48 ongeldig kunt laten verklaren. Wij zouden daar allemaal op moeten reageren
     49 met wat voor nuttige informatie dan ook die we daarover hebben.</p>
     50 <p>
     51 Het &eacute;&eacute;n voor &eacute;&eacute;n bestrijden van patenten op
     52 software zal het gevaar echter nooit keren, net als het doodslaan van muggen
     53 geen einde zal maken aan malaria. Je kunt niet verwachten ieder patent
     54 succesvol aan te kunnen vechten, zoals je ook niet ieder monster in een
     55 computerspel kunt verslaan: vroeg of laat gebeurd het omgekeerde en brengt
     56 het schade toe aan je programma. Het Amerikaanse patentbureau vaardigt zo'n
     57 honderdduizend patenten op software per jaar uit; hoe goed we ook ons best
     58 doen, we kunnen niet zo snel de mijnen vegen als de snelheid waarmee ze
     59 worden uitgezet.</p>
     60 <p>
     61 Sommige mijnen zijn onmogelijk onklaar te maken. Ieder patent op software
     62 brengt schade toe, en ieder patent beperkt nodeloos je gebruik van de
     63 computer maar niet ieder patent is ongeldig volgens de voorwaarden van het
     64 patentsysteem. De patenten die we succesvol aanvechten zijn degene met
     65 &ldquo;procedurefouten&rdquo;. We kunnen niets doen tegen de originele fout
     66 om patenten op software toe te staan.</p>
     67 <p>
     68 Om een deel van het kasteel veilig te stellen moet je meer doen dan alleen
     69 de monsters afmaken die op je af komen&mdash;je moet de generator die ze
     70 aanmaakt vernietigen. Patenten individueel te lijf gaan zal het programmeren
     71 niet veilig stellen. Om dat te doen zullen we het patentsysteem om moeten
     72 gooien, zodanig dat dit nooit meer ontwikkelaars of gebruikers kan treffen.</p>
     73 <p>
     74 Niets houdt ons tegen om beide tegelijk te doen: we kunnen de korte termijn
     75 bevechten en tegelijkertijd aan de lange-termijn oplossing werken. Wanneer
     76 we het goed aanpakken werken de korte-termijn schermutselingen in het
     77 voordeel van de langere termijn doordat men, hiermee telkens geconfronteerd,
     78 steeds meer het gehele probleem voor altijd zal willen oplossen. Belangrijk
     79 hierbij is om &ldquo;slechte&rdquo; softwarepatenten niet te verwarren met
     80 foute of ongeldige patenten. Iedere keer dat we een patent ongeldig laten
     81 verklaren, iedere keer dat we ermee dreigen zouden we duidelijk moeten
     82 stellen: &ldquo;&eacute;&eacute;n patent minder is weer &eacute;&eacute;n
     83 bedreiging minder voor programmeurs &mdash; het doel is geen enkele
     84 bedreiging meer&rdquo;</p>
     85 <p>
     86 Het gevecht om softwarepatenten bereikt in de Europese Unie zijn
     87 hoogtepunt.  Vorig jaar verwierp het Europees parlement definitief de
     88 patenten op software.  In Mei draaide de ministerraad dit compleet terug en
     89 verergerde de richtlijnen zelfs nog. Gelukkig is al minstens
     90 &eacute;&eacute;n land teruggekomen op zijn beslissing. We moeten nu ons
     91 uiterste best doen om n&oacute;g een land zijn beslissing te laten
     92 terugdraaien en om de nieuwe lidstaten ervan te overtuigen dat
     93 softwarepatenten een slecht idee zijn. Zie <a
     94 href="https://ffii.org/">ffii.org</a> voor meer informatie over hoe je kunt
     95 helpen en contact leggen met andere activisten.</p>
     96 </div>
     97 
     98 <div class="translators-notes">
     99 
    100 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    101  </div>
    102 </div>
    103 
    104 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    105 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
    106 <div id="footer" role="contentinfo">
    107 <div class="unprintable">
    108 
    109 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
    110 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
    111 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
    112 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
    113 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    114 
    115 <p>
    116 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    117         replace it with the translation of these two:
    118 
    119         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    120         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    121         Please send your comments and general suggestions in this regard
    122         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    123 
    124         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    125 
    126         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    127         our web pages, see <a
    128         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    129         README</a>. -->
    130 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    131 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    132 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    133 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    134 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    135 website.</p>
    136 </div>
    137 
    138 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    139      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    140      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    141      without talking with the webmasters or licensing team first.
    142      Please make sure the copyright date is consistent with the
    143      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    144      document was modified, or published.
    145      
    146      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    147      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    148      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    149      year, i.e., a year in which the document was published (including
    150      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    151      
    152      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    153      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    154 <p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
    155 
    156 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    157 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    158 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    159 
    160 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    161 <div class="translators-credits">
    162 
    163 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    164  </div>
    165 
    166 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    167 Bijgewerkt:
    168 
    169 $Date: 2021/10/04 08:33:48 $
    170 
    171 <!-- timestamp end -->
    172 </p>
    173 </div>
    174 </div>
    175 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    176 </body>
    177 </html>