fighting-software-patents.html (8633B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Software patenten bestrijden - Individueel en samen - GNU-project - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Software patenten bestrijden - Individueel en samen</h2> 20 21 <address class="byline">door Richard Stallman</address> 22 23 <p> 24 Software patenten zijn de landmijnen van ieder software project: iedere 25 ontwerpbeslissing heeft het risico dat je een patent schendt, wat fataal kan 26 zijn voor je project.</p> 27 <p> 28 Bij het ontwikkelen van grote en complexe programma's worden vele 29 ideeën gecombineerd, soms wel honderden of duizenden. In een land met 30 software patenten loop je dan de kans dat een behoorlijk deel van de 31 ideeën in jouw programma al gepatenteerd zijn door diverse 32 bedrijven. Wellicht worden er wel honderden patenten geschonden in je 33 programma. Een studie uit 2004 wees uit dat één belangrijk 34 programma maar liefst 300 Amerikaanse patenten schond. Een dergelijke studie 35 is zoveel werk dat er maar één van gedaan is.</p> 36 <p> 37 In de praktijk zul je als software ontwikkelaar meestal geconfronteerd 38 worden met één patent tegelijk. Wanneer dat gebeurd kun je er 39 zonder kleerscheuren vanaf komen als je juridische gronden kunt vinden om 40 het patent ongeldig te laten verklaren. Dat is de beste verdediging; wanneer 41 je er in slaagt betekent dat weer één mijn minder in het 42 mijnenveld. Wanneer het patent erg bedreigend is voor de maatschappij dan 43 kan de <a href= 44 "https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public 45 Patent Foundation (pubpat.org)</a> wellicht helpen; dit is hun 46 specialiteit. Je kunt verder de hulp inroepen van computergebruikers om te 47 zoeken naar eerdere publicaties van hetzelfde idee, waarmee je het patent 48 ongeldig kunt laten verklaren. Wij zouden daar allemaal op moeten reageren 49 met wat voor nuttige informatie dan ook die we daarover hebben.</p> 50 <p> 51 Het één voor één bestrijden van patenten op 52 software zal het gevaar echter nooit keren, net als het doodslaan van muggen 53 geen einde zal maken aan malaria. Je kunt niet verwachten ieder patent 54 succesvol aan te kunnen vechten, zoals je ook niet ieder monster in een 55 computerspel kunt verslaan: vroeg of laat gebeurd het omgekeerde en brengt 56 het schade toe aan je programma. Het Amerikaanse patentbureau vaardigt zo'n 57 honderdduizend patenten op software per jaar uit; hoe goed we ook ons best 58 doen, we kunnen niet zo snel de mijnen vegen als de snelheid waarmee ze 59 worden uitgezet.</p> 60 <p> 61 Sommige mijnen zijn onmogelijk onklaar te maken. Ieder patent op software 62 brengt schade toe, en ieder patent beperkt nodeloos je gebruik van de 63 computer maar niet ieder patent is ongeldig volgens de voorwaarden van het 64 patentsysteem. De patenten die we succesvol aanvechten zijn degene met 65 “procedurefouten”. We kunnen niets doen tegen de originele fout 66 om patenten op software toe te staan.</p> 67 <p> 68 Om een deel van het kasteel veilig te stellen moet je meer doen dan alleen 69 de monsters afmaken die op je af komen—je moet de generator die ze 70 aanmaakt vernietigen. Patenten individueel te lijf gaan zal het programmeren 71 niet veilig stellen. Om dat te doen zullen we het patentsysteem om moeten 72 gooien, zodanig dat dit nooit meer ontwikkelaars of gebruikers kan treffen.</p> 73 <p> 74 Niets houdt ons tegen om beide tegelijk te doen: we kunnen de korte termijn 75 bevechten en tegelijkertijd aan de lange-termijn oplossing werken. Wanneer 76 we het goed aanpakken werken de korte-termijn schermutselingen in het 77 voordeel van de langere termijn doordat men, hiermee telkens geconfronteerd, 78 steeds meer het gehele probleem voor altijd zal willen oplossen. Belangrijk 79 hierbij is om “slechte” softwarepatenten niet te verwarren met 80 foute of ongeldige patenten. Iedere keer dat we een patent ongeldig laten 81 verklaren, iedere keer dat we ermee dreigen zouden we duidelijk moeten 82 stellen: “één patent minder is weer één 83 bedreiging minder voor programmeurs — het doel is geen enkele 84 bedreiging meer”</p> 85 <p> 86 Het gevecht om softwarepatenten bereikt in de Europese Unie zijn 87 hoogtepunt. Vorig jaar verwierp het Europees parlement definitief de 88 patenten op software. In Mei draaide de ministerraad dit compleet terug en 89 verergerde de richtlijnen zelfs nog. Gelukkig is al minstens 90 één land teruggekomen op zijn beslissing. We moeten nu ons 91 uiterste best doen om nóg een land zijn beslissing te laten 92 terugdraaien en om de nieuwe lidstaten ervan te overtuigen dat 93 softwarepatenten een slecht idee zijn. Zie <a 94 href="https://ffii.org/">ffii.org</a> voor meer informatie over hoe je kunt 95 helpen en contact leggen met andere activisten.</p> 96 </div> 97 98 <div class="translators-notes"> 99 100 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 101 </div> 102 </div> 103 104 <!-- for id="content", starts in the include above --> 105 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 106 <div id="footer" role="contentinfo"> 107 <div class="unprintable"> 108 109 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 110 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 111 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 112 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 113 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 114 115 <p> 116 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 117 replace it with the translation of these two: 118 119 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 120 translations. However, we are not exempt from imperfection. 121 Please send your comments and general suggestions in this regard 122 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 123 124 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 125 126 <p>For information on coordinating and contributing translations of 127 our web pages, see <a 128 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 129 README</a>. --> 130 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 131 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 132 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 133 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 134 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 135 website.</p> 136 </div> 137 138 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 139 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 140 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 141 without talking with the webmasters or licensing team first. 142 Please make sure the copyright date is consistent with the 143 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 144 document was modified, or published. 145 146 If you wish to list earlier years, that is ok too. 147 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 148 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 149 year, i.e., a year in which the document was published (including 150 being publicly visible on the web or in a revision control system). 151 152 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 153 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 154 <p>Copyright © 2004, 2021 Richard Stallman</p> 155 156 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 157 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 158 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 159 160 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 161 <div class="translators-credits"> 162 163 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 164 </div> 165 166 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 167 Bijgewerkt: 168 169 $Date: 2021/10/04 08:33:48 $ 170 171 <!-- timestamp end --> 172 </p> 173 </div> 174 </div> 175 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 176 </body> 177 </html>