categories.html (22339B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/categories.nl.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.nl.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.nl-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.84 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Indeling van vrije en niet-vrije software - GNU-project - Free Software 13 Foundation</title> 14 <style type="text/css" media="screen"> 15 <!-- 16 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; } 17 #diagram img { width: 31.7em; } 18 --> 19 20 </style> 21 22 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> 23 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 24 <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" --> 25 <h2>Indeling van vrije en niet-vrije software</h2> 26 27 <p>Zie ook <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">onduidelijke woorden die 28 je beter kunt vermijden</a>.</p> 29 30 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png --> 31 <p id="diagram" class="c"> 32 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Indeling van software]" /> 33 </p> 34 35 <p>Dit diagram van Chao-Kuei laat de indeling zien van de verschillende 36 software categorieën. Het is beschikbaar in <a 37 href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> of <a 38 href="/philosophy/category.fig">XFig-formaat</a> onder de GNU GPL v2 (of 39 hogere) licentie, de GNU FDL v1.2 (of hoger), of de Creative Commons 40 Attribution-Share Alike v2.0 (of hoger).</p> 41 42 <h3 id="FreeSoftware">Vrije software</h3> 43 44 <p>Vrije software is software met daarbij toestemming aan eenieder om de 45 software te gebruiken, kopiëren en/of verder te verspreiden, in 46 dezelfde toestand of met wijzigingen, hetzij gratis danwel voor een 47 bijdrage. Meer specifiek betekent dit dat er broncode beschikbaar moet 48 zijn. “Als er geen bron is, is het geen software.” Dit is een 49 vereenvoudigde definitie. Zie ook de <a 50 href="/philosophy/free-sw.html">volledige definitie</a>.</p> 51 52 <p>Als een programma vrij is kan het opgenomen worden in een vrij 53 besturingssysteem zoals GNU, of in vrije versies van het <a 54 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systeem</a>.</p> 55 56 <p>Er zijn vele mogelijkheden waarop een programma vrij kan worden—vele 57 details, die op verschillende manieren kunnen worden ingevuld kunnen nog 58 steeds een vrij programma tot gevolg hebben. Een aantal mogelijke variaties 59 wordt hieronder beschreven. Voor meer informatie over specifieke 60 softwarelicenties, zie het <a 61 href="/licenses/license-list.html">licentie-overzicht</a>.</p> 62 63 <p>Vrije software gaat over vrijheid, niet om “vrij van 64 kosten”. Softwarebedrijven die niet-vrije software ontwikkelen 65 gebruiken echter soms de term “free software” waarmee ze naar de 66 prijs verwijzen. Soms bedoelen ze dat je een kopie van de executeerbare code 67 gratis kan krijgen; soms bedoelen ze dat er een kopie is geïnstalleerd 68 op de computer die je koopt. Dit heeft niets te maken met wat wij binnen het 69 GNU-project bedoelen met “free software”.</p> 70 71 <p>Controleer dus altijd de voorwaarden waarop de software wordt aangeboden 72 wanneer een bedrijf zegt vrije software te verkopen om mogelijke verwarring 73 te voorkomen. Soms voldoen die inderdaad aan de term vrije software maar 74 soms ook niet.</p> 75 76 <p>Veel talen, waaronder het Nederlands, hebben twee verschillende woorden voor 77 “free” voor de betekenissen vrij en gratis. Het Engelse woord 78 “gratis” bestaat ook en verwijst redelijk ondubbelzinnig naar 79 prijs. Er is helaas geen Engels ondubbelzinnig equivalent voor vrijheid. Als 80 je dus een andere taal, zoals Nederlands, spreekt raden we je aan het te 81 vertalen naar het woord dat verwijst naar het begrip vrijheid. Zie ook onze 82 lijst van <a href="/philosophy/fs-translations.html">vertalingen van de term 83 “free software”</a> naar diverse andere talen.</p> 84 85 <p>Vrije software is vaak <a 86 href="/software/reliability.html">betrouwbaarder</a> dan niet-vrije 87 software.</p> 88 89 <h3 id="OpenSource">Open-bron-software</h3> 90 91 <p> 92 Met de term “open bron”-software bedoelt men meestal dezelfde 93 categorie als vrije software. Het is echter niet geheel van dezelfde soort: 94 ze accepteren soms andere licenties die wij als te beperkend ervaren en er 95 bestaan vrije licenties die men in de open-bron-categorie niet 96 accepteert. De verschillen zijn echter klein. Bijna alle open-bron-software 97 is vrij en bijna alle vrije software is ook open bron.</p> 98 <p>Wij gebruiken bij voorkeur de term “<a 99 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">vrije 100 software</a>” omdat dit verwijst naar vrijheid en de term “open 101 bron” niet.</p> 102 103 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software in het publieke domein</h3> 104 105 <p>Software in het publieke domein is software waarop geen auteursrecht van 106 toepassing is. Wanneer de broncode zich in het publieke domein bevindt, is 107 dit een speciaal geval van <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">vrije 108 software zonder auteursplicht</a>, wat inhoud dat sommige kopiën of 109 gewijzigde versies misschien helemaal niet vrij zijn.</p> 110 111 <p>In sommige gevallen is het uitvoerbare programma in het publieke domein, 112 maar de bijbehorende broncode kan men niet krijgen. Dat is dus geen vrije 113 software omdat die toegang tot de broncode vereist. Overigens is de meeste 114 vrije software niet openbaar; er rust auteursrecht op en de auteurs hebben 115 toestemming gegeven het in vrijheid te gebruiken met behulp van een 116 vrije-software-licentie.</p> 117 118 <p>Soms gebruikt men ietwat slordig de term “publiek domein” en 119 bedoelt men “<a href="#FreeSoftware">vrij</a>” of “gratis 120 beschikbaar”. “Publiek domein” is echter een juridische 121 term en betekent “auteursrechtenvrij”. Wij adviseren om voor de 122 duidelijkheid de term “publiek domein” alleen in zijn juridische 123 betekenis te gebruiken en voor andere begrippen ook de andere termen te 124 hanteren.</p> 125 126 <p>De conventie van Bern, die door de meeste landen is ondertekend, heeft 127 bepaald dat alles wat wordt opgeschreven ook automatisch onder het 128 auteursrecht valt. Dit geldt ook voor programma's. Wanneer je dus je 129 programma openbaar wilt hebben (in het “publieke domein”), zul 130 je juridische stappen moeten ondernemen om af te zien van het auteursrecht; 131 anders valt het hier automatisch onder.</p> 132 133 <h3 id="CopyleftedSoftware">Auteursplichtige software</h3> 134 135 <p>Auteursplichtige software is vrije software waarin is bepaald dat bij 136 verspreiding alle kopieën van alle versies dezelfde bepalingen voor 137 verspreiding hebben. Dat betekent bijvoorbeeld dat auteursplichtige 138 licenties bepalen dat anderen er geen extra bepalingen aan toe mogen voegen 139 en dat men verplicht is de programmacode er bij te leveren. Dit als 140 bescherming tegen in gebruik zijnde technieken om een programma een private 141 status te geven.</p> 142 143 <p>Sommige auteursplichtige licenties als de GPL versie 3, blokkeren andere 144 technieken om een programma om te zetten naar een niet-vrije versie, analoog 145 aan de <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivo-techniek</a>.</p> 146 147 <p>In het GNU-project maken we bijna alle software die we creëren 148 auteursplichtig omdat het ons streven is om <em>iedere</em> gebruiker de 149 vrijheid te geven die de term “vrije software” suggereert. Zie 150 het <a href="/licenses/copyleft.html">artikel over auteursplicht</a> voor 151 een uitleg over hoe deze “auteursplicht” werkt en waarom we het 152 gebruiken.</p> 153 154 <p>Auteursplicht is een algemeen begrip; voor het auteursplichtig maken van een 155 programma moet je een set distributievoorwaarden toepassen. Er zijn vele 156 mogelijkheden om een dergelijke set op te stellen. In theorie zouden er dus 157 ook meerdere auteursplichtige vrije-software-licenties kunnen zijn. In de 158 praktijk echter gebruikt bijna alle auteursplichtige software de <a 159 href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>. Twee 160 verschillende licenties met auteursplicht erin zijn meestal niet te 161 verenigen. Dit betekent dat je de code niet samen mag voegen onder 162 één licentie. Het is dus in het belang van de gemeenschap 163 wanneer men slechts één licentie-type gebruikt.</p> 164 165 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Niet-auteursplichtige, vrije software</h3> 166 167 <p>Niet-auteursplichtige, vrije software heeft de toestemming van de auteur om 168 te her-distribueren en veranderen maar ook de toestemming om meer 169 beperkingen op te leggen.</p> 170 171 <p>In dit geval kunnen er dus kopiën en gewijzigde versies in omloop zijn 172 die helemaal geen vrije software zijn. Een softwarebedrijf kan het 173 programma, met of zonder wijzigingen, compileren en de executeerbare code 174 verspreiden als een <a href="#ProprietarySoftware">privaat</a> product.</p> 175 176 <p>Het <a href="http://www.x.org">X-Window systeem</a> is hier een voorbeeld 177 van. Het X Consortium bracht X11 uit met distributievoorwaarden waarmee het 178 niet-auteursplichtige, vrije software is. Als je wil kun je een kopie 179 krijgen met deze voorwaarden en deze kopie is dan vrij. Er waren echter ook 180 niet-vrije kopiën en populaire werkstations en grafische PC-kaarten die 181 alleen op dat soort versies werkten. Wanneer je deze hardware gebruikt dan 182 is X11 voor jou geen vrije software. <a 183 href="/philosophy/x.html">X11-ontwikkelaars brachten zelfs een tijdje 184 niet-vrije X11-versies uit</a>.</p> 185 186 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software met een toegeeflijke licentie</h3> 187 188 <p>Voorbeelden van toegeeflijke licenties zijn de X11-licentie en de <a 189 href="/licenses/bsd.html">twee BSD-licenties</a>. Deze staan bijna alle 190 soorten gebruik van de code toe, inclusief er private programma's van maken, 191 met of zonder aanpassingen in de broncode.</p> 192 193 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software met een GPL-licentie</h3> 194 195 <p>De <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> (General Public License of 196 Algemene Openbare Licentie) is een bepaalde verzameling 197 distributievoorwaarden voor het auteursplichtig maken van een programma. 198 Het GNU-project gebruikt deze voorwaarden voor de meeste GNU-software.</p> 199 200 <p>Om vrije software gelijk te stellen aan software met een GPL-licentie is dus 201 fout.</p> 202 203 <h3 id="TheGNUsystem">Het GNU-besturingssysteem</h3> 204 205 <p>Het <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU-besturingssysteem</a> is het 206 besturingssysteem, lijkend op Unix, dat wij sinds 1984 in het GNU-project 207 aan het ontwikkelen zijn.</p> 208 209 <p>Een op Unix geënt besturingssysteem bestaat uit vele programma's. Het 210 GNU-systeem bevat alle <a href="#GNUsoftware">GNU-software</a>, alsook veel 211 andere software zoals het X-Window systeem en TeX, wat geen GNU-software is.</p> 212 213 <p>De eerste complete testversie van het GNU-systeem kwam uit in 1996. Hierin 214 zit GNU Hurd, onze kernel, sinds 1990 in ontwikkeling. In 2001 begon het 215 GNU-systeem (met GNU Hurd) aardig stabiel te worden maar Hurd ontbeert nog 216 belangrijke functionaliteit en wordt daarom niet veel gebruikt. Intussen is 217 het <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systeem</a>, een afsplitsing 218 van het GNU systeem met Linux als kernel in plaats van Hurd, sinds 1990 219 reeds een groot succes. Dit geeft aan dat het GNU-systeem geen statische 220 verzameling programma's is; gebruikers en distributeurs kunnen verschillende 221 pakketten samenstellen al naar gelang hun voorkeur en behoefte. Het 222 resultaat is nog steeds een variant op het GNU-systeem.</p> 223 224 <p>Omdat het streven van GNU is om vrij te zijn, moet ieder onderdeel van het 225 GNU-besturingssysteem vrije software zijn. Het hoeft echter niet allemaal 226 auteursplichtig te zijn, alle soorten vrije software kunnen worden gebruikt, 227 als hiermee bepaalde technische doelen bereikt kunnen worden.</p> 228 229 <h3 id="GNUprograms">GNU-programma's</h3> 230 231 <p>“GNU-programma's” is hetzelfde als <a href="#GNUsoftware"> 232 GNU-software</a>. Een programma Foo is een GNU-programma als het 233 GNU-software is. We zeggen ook wel eens: het is een “GNU-pakket”</p> 234 235 <h3 id="GNUsoftware">GNU-software</h3> 236 237 <p><a href="/software/software.html">GNU-software</a> is software die is 238 uitgebracht onder auspiciën van het <a 239 href="/gnu/gnu-history.html">GNU-project</a>. Als een programma 240 GNU-software is zeggen we ook wel dat het een GNU-programma is of een 241 GNU-pakket. De “lees-mij” of handleiding zou dit moeten 242 vermelden. Verder vermeldt het <a href="/directory">Overzicht vrije 243 software</a> alle GNU-pakketten.</p> 244 245 <p>De meeste GNU-software is <a href="/licenses/copyleft.html">auteursplichtige 246 software</a>, maar niet allemaal; alle GNU-software moet echter wel <a 247 href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> zijn.</p> 248 249 <p>Sommige GNU-software is gemaakt door <a 250 href="http://www.fsf.org/about/staff/">personeel</a> van de <a 251 href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> maar verreweg de 252 meeste software wordt bijgedragen door <a 253 href="/people/people.html">vrijwilligers</a>. (Sommige vrijwilligers worden 254 betaald door bedrijven of universiteiten, maar voor ons zijn zij 255 vrijwilligers.) Sommige bijdragen hebben het auteursrecht van de FSF, andere 256 hebben het auteursrecht van degene die de bijdrage leverde.</p> 257 258 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">GNU-software onder FSF-auteursrecht</h3> 259 260 <p>Ontwikkelaars van GNU-pakketten kunnen de auteursrechten overdragen aan de 261 FSF of zelf behouden. Aan hen de keus.</p> 262 263 <p>Wanneer ze de rechten aan de FSF hebben overgedragen wordt het GNU-software 264 met FSF-auteursrechten en kan de FSF de licentierechten uitoefenen. Wanneer 265 ze de auteursrechten zelf houden moeten ze deze ook zelf verdedigen.</p> 266 267 <p>De regel is dat de FSF geen auteursrechten accepteert van software die geen 268 officieel GNU-pakket is.</p> 269 270 <h3 id="non-freeSoftware">Niet-vrije software</h3> 271 272 <p>Niet-vrije software is software die niet vrij is. Het gebruik ervan, de 273 verspreiding en/of het wijzigen ervan is niet toegestaan. Of je moet om 274 toestemming vragen of er gelden dusdanige beperkingen dat je het niet 275 vrijelijk kunt gebruiken.</p> 276 277 <h3 id="ProprietarySoftware">Private software</h3> 278 279 <p>Private software is een andere naam voor niet-vrije software. In het 280 verleden maakten we onderscheid tussen “semi-vrije software”, 281 die op niet-commerciële basis kan worden gewijzigd en verspreid, en 282 “private software”, waarbij dit niet kon. We hebben dit 283 onderscheid losgelaten en gebruiken “private software” als 284 synoniem voor niet-vrije software.</p> 285 286 <p>De Free Software Foundation heeft als regel dat we geen private (niet-vrije) 287 software op onze computers installeren, hooguit tijdelijk met het doel om 288 een vrije variant van dat programma te maken. Afgezien van het bovenstaande, 289 zien wij verder geen excuus voor het installeren van private programma's.</p> 290 291 <p>Wij vonden het bijvoorbeeld aanvaardbaar om in de tachtiger jaren Unix op 292 onze machines te installeren daar we dit gebruikten om er een vrije 293 vervanger van Unix mee te schrijven. Het excuus is niet meer geldig omdat er 294 tegenwoordig vrije besturingssystemen zijn; we hebben alle niet-vrije 295 besturingssystemen weggedaan en iedere nieuwe machine moet nu uitgerust 296 worden met een volledig vrij besturingssysteem.</p> 297 298 <p>We staan er niet op dat andere gebruikers van GNU, of vrijwilligers van GNU, 299 ook volgens deze regel leven. We hebben de regel voor onszelf ingevoerd. We 300 hopen echter dat jij zal besluiten dit voorbeeld te volgen, ook voor je 301 eigen vrijheid.</p> 302 303 304 <h3 id="freeware">Freeware</h3> 305 306 <p>De term “freeware” heeft geen eenduidige definitie maar wordt 307 meestal gebruikt voor softwarepakketten die wel verspreid mogen worden maar 308 niet veranderd (en de broncode is niet beschikbaar). Dit soort pakketten 309 zijn <em>geen</em> vrije software, dus gebruik alsjeblieft niet de term 310 “freeware” als je eigenlijk vrije software bedoelt.</p> 311 312 <h3 id="shareware">Shareware</h3> 313 314 <p>“Shareware” is software die iedereen mag verspreiden maar die 315 betaald <em>moet</em> worden zodra je die kopie ook echt voor langere tijd 316 gaat gebruiken.</p> 317 318 <p>Shareware is geen vrije software, of zelfs maar semi-vrij. Hiervoor zijn 319 twee redenen:</p> 320 321 <ul> 322 <li>De broncode van de meeste shareware is niet beschikbaar en dus kun je het 323 programma helemaal niet veranderen.</li> 324 <li>Shareware geeft geen toestemming om het te kopiëren en installeren 325 zonder de licentie te betalen, ook niet voor personen die het alleen 326 gebruiken zonder winstoogmerk (In praktijk negeren veel mensen deze 327 bepalingen en gebruiken de software toch, maar de bepalingen staan het niet 328 toe).</li> 329 </ul> 330 331 <h3 id="PrivateSoftware">Privé-software</h3> 332 <p>Privé- of maatsoftware is software die ontwikkeld is voor 333 één gebruiker (meestal een organisatie of bedrijf). Die 334 gebruiker houdt dat programma, gebruikt het en geeft het niet vrij aan 335 derden, niet in broncode of binaire vorm.</p> 336 <p>Een privé-programma is (op een nogal triviale manier) vrije software 337 als de enige gebruiker de vier vrijheden heeft. Als de gebruiker volledige 338 rechten heeft voor het privé-programma is het programma vrij. Echter, 339 als de gebruiker kopieën verspreidt naar anderen en de vier vrijheden 340 hier niet bijlevert, zijn deze kopieën geen vrije software. </p> 341 342 <p>Vrije software is een kwestie van vrijheid, niet van toegang. In principe 343 vinden we niet dat het fout is om een programma te ontwikkelen en het niet 344 te verspreiden. Er zijn gevallen waar een programma zo belangrijk is dat men 345 kan beargumenteren dat het niet verspreiden ervan verkeerd is voor de 346 mensheid. Zulke gevallen zijn echter zeldzaam. De meeste programma's zijn 347 niet zo belangrijk en het achterhouden is dan ook niet verkeerd. Er is dus 348 geen conflict tussen maatsoftware en de beginselen van de 349 vrije-software-beweging.</p> 350 351 <p>Het meeste werk voor programmeurs betreft het ontwikkelen van dit soort 352 programma's op maat; het werk hierin zou dus gedaan kunnen worden op een 353 manier die verenigbaar is met de vrije software beweging.</p> 354 355 <h3 id="commercialSoftware">Commerciële software</h3> 356 357 <p> “Commerciëel” en “privaat” (niet-vrij) is niet 358 hetzelfde! Commerciële software is software die ontwikkeld wordt door 359 bedrijven met het doel geld te verdienen aan het gebruik van die software. 360 De meeste commerciële software is ook <a 361 href="#ProprietarySoftware">privaat</a> maar er bestaat ook commerciële 362 vrije software en niet-commerciële, niet-vrije software.</p> 363 364 <p>GNU Ada wordt bijvoorbeeld verspreid onder de GNU GPL en iedere kopie is 365 vrije software; maar de ontwikkelaars verkopen onderhoudscontracten op de 366 software. Wanneer hun verkopers met mogelijke klanten praten zullen deze 367 soms zeggen: “we vinden het veiliger om een commerciële compiler 368 te kopen”. Het antwoord van de verkopers hierop is: “GNU Ada 369 <em>is</em> een commerciële compiler; het is toevallig ook nog vrije 370 software.”</p> 371 <p>Voor het GNU-project ligt het zwaartepunt andersom: het belangrijkste is dat 372 de compiler GNU Ada vrije software is; dat het ook commerciëel is is 373 slechts een detail. De extra ontwikkeling die plaatvindt doordat de compiler 374 commerciëel is, is echter mooi meegenomen.</p> 375 <p>Help alsjeblieft mensen te realiseren dat commerciële vrije software 376 best mogelijk is. Je kan dit doen door niet het woord 377 “commerciëel” te gebruiken als je eigenlijk 378 “privaat” (niet-vrij) bedoelt.</p> 379 380 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> 381 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> 382 <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> 383 <!-- with the webmasters first. --> 384 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> 385 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> 386 <div class="translators-notes"> 387 388 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 389 </div> 390 </div> 391 392 <!-- for id="content", starts in the include above --> 393 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 394 <div id="footer"> 395 <div class="unprintable"> 396 397 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 398 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 399 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 400 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 401 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 402 403 <p> 404 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 405 replace it with the translation of these two: 406 407 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 408 translations. However, we are not exempt from imperfection. 409 Please send your comments and general suggestions in this regard 410 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 411 412 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 413 414 <p>For information on coordinating and submitting translations of 415 our web pages, see <a 416 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 417 README</a>. --> 418 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 419 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 420 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 421 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 422 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 423 website.</p> 424 </div> 425 426 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 427 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> 428 429 <p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license" 430 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 431 Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 432 433 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 434 <div class="translators-credits"> 435 436 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 437 <strong>Vertaling:</strong> <a 438 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> 439 440 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 441 Bijgewerkt: 442 443 $Date: 2018/12/15 13:45:45 $ 444 445 <!-- timestamp end --> 446 </p> 447 </div> 448 </div> 449 </body> 450 </html>