apsl.html (6524B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Wat de FSF vindt van de Apple Public Source License (APSL) - GNU-project - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Wat de FSF vindt van de Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>De Apple Public Source License (APSL) versie 2.0 kan worden bestempeld als 23 een vrijesoftwarelicentie. De advocaten van Apple hebben met de FSF 24 samengewerkt om tot licentievoorwaarden te komen die hieraan voldoen. De <a 25 href= "/philosophy/historical-apsl.html">eerdergenoemde problemen in dit 26 artikel</a> vormen nog steeds een mogelijk probleem voor andere licenties, 27 maar zijn niet meer van toepassing op versie 2.0 van de APSL. We raden 28 eenieder aan die gebruik maakt van een versie van Apple-software onder de 29 APSL om de voorwaarden van versie 2.0 te gebruiken in plaats van eerdere 30 licenties.</p> 31 32 <p>In versie 2.0 van de APSL is de definitie van “Externally 33 Deployed” (extern toegepast) aangescherpt zodat de vrijheid van 34 gebruikers voldoende wordt gerespecteerd. De FSF heeft altijd op het 35 standpunt gestaan dat de vrijheid van vrije software er juist is voor de 36 gebruikers van die software. Nieuwe technologiën, zoals webapplicaties, 37 veranderen de manier waarop mensen met software werken. De APSL 2.0, net als 38 de <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero GPL</a>, streeft ernaar de 39 vrijheid te waarborgen van gebruikers die software op deze nieuwe manieren 40 gebruiken, zonder een obstakel te zijn voor de privacy of de vrijheid deze 41 software te gebruiken.</p> 42 43 <p>De FSF vindt de APSL nu een vrijesoftwarelicentie met twee grote bezwaren, 44 die doen denken aan de NPL:</p> 45 46 <ul> 47 <li>Het is geen echte auteursplicht (<i>copyleft</i>), omdat het toestaat dat 48 private bestanden worden gekoppeld.</li> 49 50 <li>Het is niet verenigbaar met de GPL.</li> 51 </ul> 52 53 <p>Daarom raden we aan geen nieuwe software uit te brengen met deze licentie; 54 het is echter prima om bestaande software te verbeteren die is uitgebracht 55 onder deze licentie.</p> 56 57 <p>We moeten bovendien niet vergeten dat slechts een deel van het Max OS X 58 onder de APSL wordt gebracht. Ook al zijn kritieke fouten uit de APSL 59 gehaald en zouden praktische problemen worden opgelost, dan nog hoeft dat 60 geen effect te hebben voor het deel van Mac OS X waarvan de broncode niet 61 wordt vrijgegeven. We moeten een bedrijf niet beoordelen op iets wat ze 62 slechts gedeeltelijk doen.</p> 63 64 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> is een 65 combinatie van GNU en Darwin waarin alleen vrije software hoort te zitten.</p> 66 </div> 67 68 <div class="translators-notes"> 69 70 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 71 </div> 72 </div> 73 74 <!-- for id="content", starts in the include above --> 75 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 76 <div id="footer" role="contentinfo"> 77 <div class="unprintable"> 78 79 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 80 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 81 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 82 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 83 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p> 86 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 87 replace it with the translation of these two: 88 89 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 90 translations. However, we are not exempt from imperfection. 91 Please send your comments and general suggestions in this regard 92 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 93 94 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 95 96 <p>For information on coordinating and contributing translations of 97 our web pages, see <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 99 README</a>. --> 100 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 101 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 102 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 103 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 104 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 105 website.</p> 106 </div> 107 108 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 109 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 110 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 111 without talking with the webmasters or licensing team first. 112 Please make sure the copyright date is consistent with the 113 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 114 document was modified, or published. 115 116 If you wish to list earlier years, that is ok too. 117 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 118 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 119 year, i.e., a year in which the document was published (including 120 being publicly visible on the web or in a revision control system). 121 122 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 123 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 124 <p>Copyright © 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 125 126 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 127 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 128 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 129 130 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 131 <div class="translators-credits"> 132 133 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 134 <strong>Vertaling:</strong> <a 135 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> 136 137 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 138 Bijgewerkt: 139 140 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $ 141 142 <!-- timestamp end --> 143 </p> 144 </div> 145 </div> 146 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 147 </body> 148 </html>