taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (7673B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/about-gnu.nl.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.nl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.nl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Over het GNU-besturingssysteem - GNU-project - Free Software Foundation </title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
     17 <h2>Over het GNU-besturingssysteem</h2>
     18 
     19 <blockquote>
     20 <p>De naam &ldquo;GNU&rdquo;  is een recursieve afkorting voor “GNU's Not Unix”
     21 (GNU is geen Unix). Het wordt uitgesproken als <i>knoe</i>, als <a
     22 href="/gnu/pronunciation.html">één lettergreep met een zachte k</a>.</p>
     23 </blockquote>
     24 
     25 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">Andere historische en algemene artikelen over
     26 GNU.</a>]</p>
     27 
     28 <p>GNU is in 1983 door Richard Stallman (RMS) aangekondigd als
     29 besturingssysteem, dat samengesteld zou worden door mensen die samenwerken
     30 voor de vrijheid van alle softwaregebruikers om zeggenschap te hebben over
     31 hun computeractiviteiten. RMS is vandaag de dag nog steeds Chief GNUisance.</p>
     32 
     33 <p>Het belangrijkste en blijvende doel van GNU is om een systeem aan te bieden
     34 dat werkt als Unix en bestaat uit 100% <a
     35 href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> . Niet 95% vrij, niet
     36 99,5%, maar 100%. De naam van het systeem, GNU, is een recursieve afkorting
     37 voor <em>GNU is Niet Unix</em>&mdash;een manier om erkenning te geven aan de
     38 technische idee&euml;n van Unix, terwijl het tegelijkertijd aangeeft dat GNU
     39 anders is. Technisch gezien lijkt GNU op Unix. Maar in tegenstelling tot
     40 Unix geeft GNU haar gebruikers vrijheid.</p>
     41 
     42 <p><a href="/distros/free-distros.html">Compleet vrije systeemdistributies</a>
     43 die hieraan voldoen zijn beschikbaar, waarvan vele de <a
     44 href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre-kernel</a>
     45 gebruiken (de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relatie tussen GNU en de
     46 kernel Linux</a> wordt elders besproken). De <a
     47 href="/software/software.html">GNU-pakketten</a> waren ontworpen om samen te
     48 werken zodat we een functionerend GNU-systeem konden hebben. Het bleek dat
     49 zij ook dienen als gezamenlijke &ldquo;basis&rdquo; voor veel distributies,
     50 zodat bijdragen aan GNU-pakketten ten goede komen aan de hele
     51 vrije-softwaregemeenschap. Natuurlijk blijven we werken aan GNU, met het
     52 doel om een systeem te maken dat de meeste vrijheid aan computergebruikers
     53 geeft. GNU-pakketten zijn onder meer gebruikersgerichte programma's,
     54 hulpmiddelen, gereedschappen, programmabibliotheken, zelfs
     55 spelletjes&mdash;alle programma's dat een besturingssysteem normaal
     56 gesproken aan zijn gebruikers aanbiedt. <a
     57 href="/help/evaluation.html">Nieuwe pakketten zijn altijd welkom.</a> </p>
     58 
     59 <p>Duizenden mensen hebben zich bij GNU aangesloten om het tot het succes te
     60 maken dat het vandaag de dag is en er zijn <a href="/help/help.html">veel
     61 manieren om bij te dragen</a>, zowel technisch als
     62 niet-technisch. GNU-ontwikkelaars komen regelmatig samen tijdens <a
     63 href="/ghm/ghm.html">GNU Hackersbijeenkomsten</a>, soms als onderdeel van de
     64 grotere conferentie voor de vrije-softwaregemeenschap, <a
     65 href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
     66 
     67 <p>GNU wordt op verschillende manieren ondersteund door de <a
     68 href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, een organisatie
     69 zonder winstoogmerk die ook is opgericht door RMS om vrije-software-idealen
     70 te promoten. Naast andere dingen accepteert de FSF ook
     71 auteursrechtverklaringen en vrijwaringsclausules, zodat het in de rechtbank
     72 namens GNU-programma's kan handelen. (Voor de duidelijkheid, een programma
     73 bijdragen aan GNU vereist <em>niet</em> dat je het auteursrecht overdraagt
     74 aan de FSF. Als je het auteursrecht overdraagt, zal de FSF de GPL voor het
     75 programma handhaven als iemand het schendt; als je het auteursrecht behoudt
     76 is het aan jou om het te handhaven.)</p>
     77 
     78 <p>Het einddoel is om vrije software te bieden voor alle taken die
     79 computergebruikers willen doen&mdash;wat niet-vrije software tot iets uit
     80 het verleden zal maken.</p>
     81 
     82 <div class="translators-notes">
     83 
     84 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     85  </div>
     86 </div>
     87 
     88 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     89 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
     90 <div id="footer">
     91 <div class="unprintable">
     92 
     93 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
     94 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
     95 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
     96 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
     97 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99 <p>
    100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    101         replace it with the translation of these two:
    102 
    103         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    104         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    105         Please send your comments and general suggestions in this regard
    106         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    107 
    108         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    109 
    110         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    111         our web pages, see <a
    112         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    113         README</a>. -->
    114 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    115 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    116 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    117 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    118 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    119 website.</p>
    120 </div>
    121 
    122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    123      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    124      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    125      without talking with the webmasters or licensing team first.
    126      Please make sure the copyright date is consistent with the
    127      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    128      document was modified, or published.
    129      
    130      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    131      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    132      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    133      year, i.e., a year in which the document was published (including
    134      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    135      
    136      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    137      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    138 <p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
    139 
    140 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    141 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    142 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    143 
    144 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    145 <div class="translators-credits">
    146 
    147 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    148 <strong>Vertaling:</strong> <a
    149 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
    150 
    151 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    152 Bijgewerkt:
    153 
    154 $Date: 2021/12/23 07:13:45 $
    155 
    156 <!-- timestamp end -->
    157 </p>
    158 </div>
    159 </div>
    160 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    161 </body>
    162 </html>