15-years-of-free-software.html (7595B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>15 jaar vrije software - GNU-project - Free Software Foundation</title> 11 <meta http-equiv="Keywords" 12 content="GNU, FSF, Free Software Foundation, vrijheid, Richard Stallman, rms, vrije 13 software beweging" /> 14 <meta http-equiv="Description" 15 content="Richard Stallman over de ontstaansgeschiedenis van de beweging tot het 16 ontwikkelen van een vrij besturingssysteem." /> 17 18 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 23 <div class="article reduced-width"> 24 25 <h2>15 jaar vrije software</h2> 26 27 <address class="byline">door Richard Stallman</address> 28 29 <p> 30 Het is precies 15 jaar geleden dat we de vrije software beweging en het GNU 31 project hebben gestart. Er is veel gebeurd in die tijd. 32 </p> 33 34 <p> 35 Het was in 1984 onmogelijk een moderne computer te gebruiken zonder de 36 installatie van een privaat besturingssysteem, die je alleen met beperkingen 37 kon aanschaffen. Niemand mocht programma's met andere gebruikers delen en 38 praktisch niemand kon software wijzigen zodanig dat het aan zijn wensen 39 voldeed. De eigenaars van de software hadden muren opgetrokken om ons van 40 elkaar te scheiden. 41 </p> 42 43 <p> 44 Het GNU project is gestart om dit tegen te gaan. Met als eerste doel: het 45 ontwikkelen van een besturingssysteem dat op Unix leek, geschikt was voor 46 meerdere platformen en uit 100% vrije software zou bestaan. Geen 95%, geen 47 99,5% maar 100%—zodat gebruikers vrij zouden zijn om het hele systeem 48 te kopiëren en de vrijheid zouden hebben het willekeurig aan te kunnen 49 passen en zo wellicht hun steentje bij te dragen. De naam GNU is een 50 afkorting van de zinssnede “GNU's Niet Unix”—een soort 51 hommage aan de techniek van Unix die tegelijk zegt dat GNU toch anders 52 is. Technisch gezien is GNU bijna hetzelfde als Unix. Maar in tegestelling 53 tot Unix geeft GNU de gebruikers vrijheid. 54 </p> 55 56 <p> 57 Het heeft jaren van hard werk door honderden programmeurs gekost om dit 58 besturingssysteem te ontwikkelen. Sommigen werden daarbij betaald door de 59 Free Software Foundation anderen door bedrijfjes in de vrije software maar 60 de meesten waren vrijwilligers. Een paar zijn beroemd geworden, de meesten 61 zijn redelijk bekend binnen de gemeenschap van hackers die hun werk 62 gebruiken of aanvullen. Allemaal hebben ze gewerkt om de kracht van het 63 computernetwerk tot zijn volle recht te laten komen ten behoeve van de 64 mensheid. 65 </p> 66 67 <p> 68 In 1991 werd de laatste belangrijke component van een Unix-achtig systeem 69 ontwikkeld: Linux, de vrije kernel, geschreven door Linus Torvalds. 70 Tegenwoordig wordt de combinatie GNU en Linux gebruikt door miljoenen mensen 71 over de hele wereld en z'n populariteit neemt nog steeds toe. Deze maand 72 hebben we versie 1.0 van GNOME <abbr title="GNU Network Object Model 73 Environment">GNOME</abbr> aangekondigd, het GNU grafische bureaublad, 74 waarvan we hopen dat het het GNU/Linux systeem net zo makkelijk in gebruik 75 maakt als andere besturingssystemen. 76 </p> 77 78 <p> 79 Maar die vrijheid is niet verzekerd. De wereld draait door en we kunnen er 80 niet van uit gaan dat we die vrijheid over vijf jaar nog hebben, alleen maar 81 vanwege het feit dat we hem nu hebben. Vrije software heeft nog vele 82 uitdagingen en gevaren voor de boeg. Het zal nog hard werken worden om onze 83 vrijheid te verdedigen net zoals het hard werken was om die vrijheid te 84 verkrijgen. Ondertussen is het besturingssysteem slechts het begin—nu 85 zullen we de toepassingen toe moeten voegen voor alles wat gebruikers met 86 hun computer willen doen. 87 </p> 88 89 <p> 90 In volgende columns zal ik uitweiden over specifieke uitdagingen voor de 91 vrije software gemeenschap en andere aspecten die van invloed zijn op de 92 vrijheid van computergebruikers, alsook over ontwikkelingen op het gebied 93 van het GNU/Linux besturingssysteem. 94 </p> 95 </div> 96 97 <div class="translators-notes"> 98 99 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 100 </div> 101 </div> 102 103 <!-- for id="content", starts in the include above --> 104 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 105 <div id="footer" role="contentinfo"> 106 <div class="unprintable"> 107 108 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 109 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 110 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 111 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 112 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 113 114 <p> 115 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 116 replace it with the translation of these two: 117 118 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 119 translations. However, we are not exempt from imperfection. 120 Please send your comments and general suggestions in this regard 121 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 122 123 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 124 125 <p>For information on coordinating and contributing translations of 126 our web pages, see <a 127 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 128 README</a>. --> 129 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 130 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 131 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 132 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 133 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 134 website.</p> 135 </div> 136 137 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 138 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 139 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 140 without talking with the webmasters or licensing team first. 141 Please make sure the copyright date is consistent with the 142 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 143 document was modified, or published. 144 145 If you wish to list earlier years, that is ok too. 146 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 147 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 148 year, i.e., a year in which the document was published (including 149 being publicly visible on the web or in a revision control system). 150 151 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 152 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 153 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard Stallman</p> 154 155 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 156 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 157 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 158 159 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 160 <div class="translators-credits"> 161 162 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 163 </div> 164 165 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 166 Bijgewerkt: 167 168 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $ 169 170 <!-- timestamp end --> 171 </p> 172 </div> 173 </div> 174 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 175 </body> 176 </html>