taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-sw.html (8738B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-sw.nb.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.nb.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-02-13" -->
      7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
      8 
      9 <!--#include virtual="/server/header.nb.html" -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Hva er fri programvare? - GNU Prosjektet - Free Software Foundation</title>
     14 
     15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
     16 <meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
     20 <!--#include virtual="/server/outdated.nb.html" -->
     21 <h2>Hva er fri programvare?</h2>
     22 
     23 <p>
     24 «Fri programvare» handler om frihet, ikke om pris. For å forstå konseptet,
     25 må du tenke på «talefrihet», ikke «gratis øl».
     26 </p>
     27 
     28 <p>
     29 «Fri programvare» referer til brukernes frihet til å kjøre, kopiere,
     30 distribuere, studere, forandre på og forbedre programvaren. Mer presist
     31 refererer det til fire typer frihet, for brukerne av programvaren:
     32 </p>
     33 
     34 <ul>
     35   <li>Friheten til å kjøre programmet som du ønsker, uansett hensikt (frihet 0).</li>
     36   <li>Friheten til å studere hvordan programmet virker, og tilpasse det til dine
     37 behov (frihet 1).
     38   </li>
     39   <li>Friheten til å redistribuere kopier så du kan hjelpe din neste (frihet 2).
     40   </li>
     41   <li>Friheten til å forbedre programmet, og gi det ut med dine forbedringer til
     42 offentlig eie, slik at hele samfunnet kan få utbytte (frihet 3).
     43   </li>
     44 </ul>
     45 
     46 <p>Et program er fri programvare hvis brukerne kan dra nytte av alle disse
     47 frihetene. Slik kan du kunne redistribuere kopier fritt, enten med eller
     48 uten modifikasjoner, enten gratis eller ved å ta penger for distribusjonen,
     49 til <a href="#exportcontrol">hvem som helst og hvor som helst</a>. Å ha
     50 friheten til å gjøre dette betyr (bl.a) at du ikke må spørre om eller betale
     51 for tillatelse.
     52 </p>
     53 
     54 <p>
     55 Du burde også ha friheten til å lage modifikasjoner og bruke dem privat i
     56 ditt eget arbeid eller hobby, uten å nevne at de eksisterer. Hvis du gir ut
     57 forandringene, skal du ikke være nødt til å underrette noen som helst, på
     58 noen som helst måte.
     59 </p>
     60 
     61 <p>
     62 Du kan ha betalt penger for kopier av fri programvare, eller du kan ha fått
     63 tak i kopier uten kostnad. Men uansett hvilken måte du fikk kopiene dine,
     64 har du alltid friheten til å kopiere og modifisere programvaren.
     65 </p>
     66 
     67 <p>
     68 For at disse frihetene skal realiseres, kan de ikke forandres så lenge du
     69 ikke gjør noe galt; hvis utvikleren av programvaren har makten til å fjerne
     70 lisensen, selv om du ikke har grunnlag, blir programvaren ufri.
     71 </p>
     72 
     73 <p>
     74  Likevel er det noen regler om oppførsel av å distribuere fri programvare
     75 som er akseptable når de ikke er i konflikt med sentrale friheter. For
     76 eksempel, <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> er regelen at når
     77 du redistribuerer programmet, kan du ikke legge til restriksjoner som nekter
     78 andre mennesker retten til sentrale friheter. Denne regelen er ikke i
     79 konflikt med de sentrale frihetene; den beskytter dem istedet.
     80 </p>
     81 
     82 <p>
     83 Regler om hvordan man lager en package (pakke) av en modifisert versjon er
     84 akseptable, hvis de ikke blokkerer din frihet til å utgi modifiserte
     85 versjoner. Regler som «hvis du lager programmet tilgjengelig på denne måten,
     86 må du legge det tilgjengelig på den riktige måten også» er også akseptable
     87 på den samme betingelsen. (Merk at en slik regel etterlater seg uansett
     88 valget om du vil legge programmet tilgjengelig eller ikke.)
     89 </p>
     90 
     91 <p>
     92 I GNU prosjektet, bruker vi  copyleft for å beskytte disse frihetene lovlig
     93 for alle. Men <a
     94 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
     95 ikke-copylefted fri programvare</a> finnes også. Vi mener at vi har viktige
     96 grunner for hvorfor <a href="/philosophy/pragmatic.html"> det er bedre å
     97 bruke copyleft</a>, men hvis programmet ditt er ikke-copylefted fri
     98 programvare kan vi likevel bruke den. Se <a
     99 href="/philosophy/categories.html">Kategoriene i fri programvare </a> for en
    100 beskrivelse om hvordan «fri programvare», «copylefted programvare» og andre
    101 kategorier og andre programvarekategorier er beslektet.
    102 </p>
    103 
    104 <p>
    105 Av og til kan regjeringers <a id="exportcontrol">eksport kontroll</a>
    106 regulasjoner og handelsanksjoner hindre deg i friheten til å distribuere
    107 kopier av programmer internasjonalt. Programutviklere har ikke makten til å
    108 eliminere eller overskride disse restriksjonene, men det de kan og må gjøre
    109 er; å nekte å påtvinge dem som betingelser for å bruke programmet. På denne
    110 måten vil restriksjonene ikke virke på aktiviterer og mennesker utenfor
    111 jurisdiksjonene til disse regjeringene.
    112 </p>
    113 
    114 <p>
    115 Når det snakkes om fri programvare, er det best å unngå å bruke setninger
    116 som «gi bort» eller «helt gratis», fordi slike terminologier betyr at det
    117 det gjelder om er prisen, og ikke friheten. Noen kjente slike ord som
    118 «piratkopiering» omfatter meninger vi håper du ikke må godkjenne. Se <a
    119 href="/philosophy/words-to-avoid.html"> Forvirrende ord og uttrykk som er
    120 verdt å unngå</a> for en diskusjon om dette. Vi har også en liste over <a
    121 href="/philosophy/fs-translations.html"> oversettelser av «fri
    122 programvare»</a> til flere språk.
    123 </p>
    124 
    125 <div class="translators-notes">
    126 
    127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    128  </div>
    129 </div>
    130 
    131 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    132 <!--#include virtual="/server/footer.nb.html" -->
    133 <div id="footer">
    134 <div class="unprintable">
    135 
    136 <p>Vennligst send forespørsler om FSF &amp; GNU til <a
    137 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Det er også <a
    138 href="/contact/">andre måter å kontakt</a> FSF på. Vennligst send brukne
    139 lenker (eller andre råd) til <a
    140 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    141 
    142 <p>
    143 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    144         replace it with the translation of these two:
    145 
    146         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    147         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    148         Please send your comments and general suggestions in this regard
    149         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    150 
    151         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    152 
    153         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    154         our web pages, see <a
    155         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    156         README</a>. -->
    157 Vennligst se <a href="/server/standards/README.translations">Translations
    158 README</a> for informasjon om koordinering og innsendelse av oversettelser av
    159 denne siden.</p>
    160 </div>
    161 
    162 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    163      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    164      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    165      without talking with the webmasters or licensing team first.
    166      Please make sure the copyright date is consistent with the
    167      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    168      document was modified, or published.
    169      
    170      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    171      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    172      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    173      year, i.e., a year in which the document was published (including
    174      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    175      
    176      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    177      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    178 <p>Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.</p>
    179 
    180 <p>Denne siden er lisensiert under en <a rel="license"
    181 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.no">Creative
    182 Commons Navngivelse-IngenBearbeidelse 3.0 USA lisens</a>.</p>
    183 
    184 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nb.html" -->
    185 <div class="translators-credits">
    186 
    187 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    188 Oversettelse: Torbjørn Skodvin Kristoffersen - 7 Januar 2000 (Jeg er også
    189 oversetter for det Norske Linux Dokumentasjons Prosjektet.)</div>
    190 
    191 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    192 Uppdaterad:
    193 
    194 $Date: 2017/05/02 14:07:25 $
    195 
    196 <!-- timestamp end -->
    197 </p>
    198 </div>
    199 </div>
    200 </body>
    201 </html>