taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (11218B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-doc.lt.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.lt.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU
     13 projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.lt.html" -->
     18 <h2>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos</h2>
     19 
     20 <blockquote class="announcement"><p>
     21 <a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Prisijunkite prie mūsų
     22 laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>.
     23 </p></blockquote>
     24 
     25 <ul>
     26 <li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a></li>
     27 </ul>
     28 
     29 <p>
     30 Didžiausias trūkumas laisvose operacinėse sistemose nėra programinėje
     31 įrangoje &ndash; jis yra gerų laisvų vadovėlių, kuriuos mes galime į šias
     32 sistemas įtraukti, trūkumas.  Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi pilnų
     33 vadovėlių.  Dokumentacija yra esminė bet kurio programinės įrangos paketo
     34 dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo
     35 vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių spragų.</p>
     36 
     37 <p>
     38 Kartą, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl.  Aš gavau laisvo vadovėlio
     39 kopiją, bet jį skaityti man pasirodė sunku.  Kai aš Perl naudotojų
     40 paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių
     41 vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi.</p>
     42 
     43 <p>
     44 Kodėl taip buvo? Gerų vadovėlių autoriai juos parašė O'Reilly Associates,
     45 kuri juos išleido su suvaržančiomis sąlygomis &ndash; jokio kopijavimo,
     46 jokio modifikavimo, šaltinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos
     47 nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės.</p>
     48 
     49 <p>
     50 Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mūsų bendruomenės
     51 didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis.  Nuosavybinių vadovėlių
     52 leidėjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovėlius.  Daug
     53 kartų man teko girdėti GNU naudotoją atkakliai man pasakojantį apie
     54 vadovėlį, kurį jis rašo, su kuriuo jis tikisi padėti GNU projektui &ndash;
     55 ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratęsdavo aiškindamas, kad jis su
     56 leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo negalėsime
     57 naudoti.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp programuotojų,
     61 mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinė įranga, yra laisvės
     65 reikalas, ne kainos.  Problema su šiais vadovėliais buvo ne ta, kad O'Reilly
     66 Associates taikė kainą už spausdintas kopijas &ndash; viskas su šituo yra
     67 tvarkoje.  (Laisvos programinės įrangos fondas <a
     68 href="http://shop.fsf.org/category/books/">parduoda spausdintas kopijas</a>
     69 laisvų <a href="/doc/doc.html">GNU vadovėlių</a>, irgi.)  Bet GNU vadovėliai
     70 yra prieinami šaltinio kodo forma, kai šie vadovėliai yra prieinami tik ant
     71 popieriaus.  GNU vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl
     72 vadovėliai ne.  Problemos yra šie suvaržymai.</p>
     73 
     74 <p>
     75 Kriterijus laisvam vadovėliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai
     76 programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių suteikimo
     77 reikalas.  Išplatinimas (įskaitant komercinį išplatinimą) privalo būti
     78 leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, prisijungus
     79 ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi.</p>
     80 
     81 <p>
     82 Kaip bendra taisykle, aš netikiu, kad žmonėms yra esminga turėti leidimą
     83 modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas.  Problemos raštams
     84 nebūtinai yra tokios pačios, kaip tos programinei įrangai.  Pavyzdžiui, aš
     85 nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip
     86 šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius.</p>
     87 
     88 <p>
     89 Bet yra konkreti priežastis, kodėl laisvė modifikuoti yra laisvos
     90 programinės įrangos dokumentacijai kritinė.  Kai žmonės naudojasi savo teise
     91 modifikuoti programinę įrangą ir prideda ar pakeičia jos ypatybes, jei jie
     92 yra kruopštūs, jie pakeis vadovėlį irgi &ndash; kad jie galėtų pateikti
     93 tikslią ir panaudotiną dokumentaciją su modifikuota programa.  Vadovėlis,
     94 kuris programuotojams draudžia būti kruopščiais ir užbaigti darbą, arba
     95 konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo pradžių jei
     96 jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo.</p>
     97 
     98 <p>
     99 Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų
    100 apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos.  Pavyzdžiui,
    101 reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus autorių teisių pastabą, platinimo
    102 sąlygas ar autorių sąrašą, yra priimtini.  Taip pat nėra problemos
    103 reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabą, jog jos buvo
    104 modifikuotos, net turėti ištisus skyrius, kurių negalima ištrinti ar
    105 pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechnines temas.  (Kai kurie GNU
    106 vadovėliai juos turi.)</p>
    107 
    108 <p>
    109 Šių tipų suvaržymai nėra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie
    110 kruopštaus programuotojo nestabdo nuo vadovėlio pritaikymo atitikti
    111 modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos programinės
    112 įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo.</p>
    113 
    114 <p>
    115 Tačiau, turi būti įmanoma modifikuoti vadovėlio visą <em>techninį</em>
    116 turinį ir tada rezultatą platinti per visas įprastas terpes, per visus
    117 įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis nėra
    118 laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio.</p>
    119 
    120 <p>
    121 Deja, dažnai yra sunku kažką surasti dar vieno vadovėlio parašymui, kai
    122 egzistuoja nuosavybinis vadovėlis.  Kliūtis yra ta, jog daug naudotojų
    123 galvoja, kad nuosavybinis vadovėlis yra pakankamai gerai &ndash; taigi, jie
    124 nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva operacinė
    125 sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti.</p>
    126 
    127 <p>
    128 Kodėl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovėliai yra pakankamai gerai?
    129 Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką nors
    130 padarys, kad tą pakeisti.</p>
    131 
    132 <p>
    133 Kiti naudotojai nuosavybinius vadovėlius laiko priimtinais dėl tos pačios
    134 priežasties tiek daug žmonių nuosavybinę programinę įrangą laiko priimtina:
    135 jie sprendžia grynai iš praktinių sąlygų, laisvės kaip kriterijaus
    136 nenaudodami.  Šių žmonių teisė turėti savo nuomones, bet kadangi tos
    137 nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra
    138 vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę.</p>
    139 
    140 <p>
    141 Prašome plėskite kalbą apie šią problemą.  Mes toliau prarandame vadovėlius
    142 nuosavybinei leidybai.  Jei mes skleisime šią kalbą, kad nuosavybiniai
    143 vadovėliai nėra pakankama, galbūt kitas asmuo, kuris nori padėti GNU
    144 rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo
    145 pirmiau visko ją padaryti laisva.</p>
    146 
    147 <p>
    148 Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidėjus parduoti laisvus,
    149 copyleft vadovėlius vietoje nuosavybinių.  Vienas būdas, kuriuo jūs galite
    150 šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas prieš tai, kai jūs
    151 jį nuperkate ir teikite pirmenybę copyleft vadovėliams vietoje ne copyleft.</p>
    152 <p>
    153 [Pastaba: mes palaikome <a href="/doc/other-free-books.html">puslapį,
    154 kuriame išvardintos iš kitų leidėjų prieinamos laisvos knygos</a>].</p>
    155 
    156 <div class="translators-notes">
    157 
    158 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    159  </div>
    160 </div>
    161 
    162 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    163 <!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
    164 <div id="footer">
    165 <div class="unprintable">
    166 
    167 <p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
    168 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
    169 href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
    170 kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
    171 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    172 
    173 <p>
    174 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    175         replace it with the translation of these two:
    176 
    177         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    178         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    179         Please send your comments and general suggestions in this regard
    180         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    181 
    182         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    183 
    184         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    185         our web pages, see <a
    186         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    187         README</a>. -->
    188 Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
    189 kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome siųskite
    190 savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
    191 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    192 <p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
    193 <a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
    194 PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
    195 </div>
    196 
    197 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    198      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    199      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    200      without talking with the webmasters or licensing team first.
    201      Please make sure the copyright date is consistent with the
    202      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    203      document was modified, or published.
    204      
    205      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    206      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    207      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    208      year, i.e., a year in which the document was published (including
    209      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    210      
    211      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    212      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    213 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
    214 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>
    215 
    216 <p>Šiam puslapiui taikoma <a rel="license"
    217 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
    218 Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
    219 
    220 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
    221 <div class="translators-credits">
    222 
    223 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    224  </div>
    225 
    226 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    227 Atnaujinta:
    228 
    229 $Date: 2021/05/28 22:00:30 $
    230 
    231 <!-- timestamp end -->
    232 </p>
    233 </div>
    234 </div>
    235 </body>
    236 </html>