taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pronunciation.html (5640B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 
      7 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      8 <title>GNUの発音の仕方 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
      9 
     10 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
     11 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
     12 <div class="article reduced-width">
     13 <h2>GNUの発音の仕方</h2>
     14 
     15 <p>&ldquo;GNU&rdquo;は、&ldquo;GNU's Not
     16 Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰頭字語です。/g/で始まる一音節で、&ldquo;grew&rdquo;
     17 のように(しかし、<i>r</i> を<i>n</i> に代えて) <em>グヌー</em>[ˈgnuː]と発音します。</p>
     18 
     19 <p>
     20 こちらは、<a
     21 href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>が&ldquo;GNU&rdquo;と言っている録音と、どのようにしてGNUが名づけられたかについて説明している録音です:
     22 </p>
     23 
     24 <p><strong>&ldquo;GNU&rdquo;の言い方:</strong></p>
     25 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
     26 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNUの言い方</a>
     27 </audio>
     28 
     29 <p><strong>どのようにGNUは名づけられたか:</strong></p>
     30 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
     31 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">どのようにGNUは名づけられたか</a>
     32 </audio>
     33 
     34 <p><a
     35 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUとLinux</a>の組み合わせが<strong>GNU/Linuxオペレーティング・システム</strong>です。いまや何百万人に使われてますが、時に間違って、単に&ldquo;Linux&rdquo;と呼ばれます。</p>
     36 <p>GNUオペレーティング・システムのより詳細な情報と歴史については、こちら<a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>をご覧ください</p>
     37 
     38 <div class="infobox" role="complementary">
     39 <hr />
     40 <h3 id="license">録音のライセンス</h3>
     41 
     42 <p>Copyright (C) 2001 Richard Stallman</p>
     43 
     44 <p>この録音は<a rel="license"
     45 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
     46 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
     47 </div>
     48 </div>
     49 
     50 <div class="translators-notes">
     51 
     52 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     53  </div>
     54 </div>
     55 
     56 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     57 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
     58 <div id="footer" role="contentinfo">
     59 <div class="unprintable">
     60 
     61 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
     62 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
     63 href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
     64 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りください。</p>
     65 
     66 <p>
     67 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     68         replace it with the translation of these two:
     69 
     70         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     71         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     72         Please send your comments and general suggestions in this regard
     73         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     74 
     75         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     76 
     77         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     78         our web pages, see <a
     79         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     80         README</a>. -->
     81 正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
     82 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
     83 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
     84 </div>
     85 
     86 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     87      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     88      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     89      without talking with the webmasters or licensing team first.
     90      Please make sure the copyright date is consistent with the
     91      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     92      document was modified, or published.
     93      
     94      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     95      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     96      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     97      year, i.e., a year in which the document was published (including
     98      being publicly visible on the web or in a revision control system).
     99      
    100      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    101      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    102 <p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    103 
    104 <p>このページは<a rel="license"
    105 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
    106 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
    107 
    108 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
    109 <div class="translators-credits">
    110 
    111 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    112  </div>
    113 
    114 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    115 最終更新:
    116 
    117 $Date: 2021/12/01 02:59:07 $
    118 
    119 <!-- timestamp end -->
    120 </p>
    121 </div>
    122 </div>
    123 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    124 </body>
    125 </html>