why-copyleft.html (7418B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Perché Copyleft? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Perché Copyleft?</h2> 19 20 <div class="important"> 21 <p><em>Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza agire è 22 un atto di debolezza, non di umiltà.</em></p> 23 </div> 24 25 <p> 26 Nel Progetto GNU di solito consigliamo l'uso di licenze <a 27 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> come la GNU GPL anziché altre 28 licenze permissive non-copyleft per il software libero, ma noi non 29 proferiamo critiche severe contro queste ultime. Infatti, talvolta ne 30 suggeriamo l'utilizzo in circostanze particolari. I sostenitori di tali 31 licenze adottano invece un atteggiamento critico molto duro nei confronti 32 della <abbr title="General Public License">GPL</abbr>. 33 </p> 34 35 <p> 36 Durante una discussione in merito, una persona affermò che la sua scelta di 37 utilizzare una delle licenze BSD rispondeva ad un “atto di umiltà”: «non 38 chiedo nulla a coloro che usano il mio codice, eccetto il 39 riconoscimento». E' piuttosto innaturale chiamare “umiltà” un'azione legale 40 per ottenere il riconoscimento, ma c'è un punto più importante da prendere 41 in considerazione. 42 </p> 43 44 <p> 45 Essere umili significa mettere da parte i propri interessi, ma gli interessi 46 che abbandonate quando non usate il copyleft per il vostro codice sono molto 47 più ampi dei vostri. Chi usa il vostro codice per sviluppare un programma 48 che non è libero sta privando altre persone della libertà; quindi, se lo 49 permettete, non riuscite a difendere la libertà di quelle persone. Quando si 50 tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza agire è un atto di 51 debolezza, non di umiltà. 52 </p> 53 54 <p> 55 Se rilasciate il vostro codice sotto <a href="/licenses/bsd.html">una delle 56 licenze BSD</a>, o qualsiasi altra licenza permissiva non-copyleft, non 57 state sbagliando, il programma è in ogni caso software libero ed è sempre un 58 contributo alla nostra comunità. Ma è debole, e nella maggior parte dei casi 59 non è il modo migliore per promuovere la libertà degli utenti di condividere 60 e modificare il software. 61 </p> 62 63 <p> 64 Ecco alcuni esempi specifici di versioni proprietarie di programmi liberi, 65 che hanno causato gravi danni al mondo libero.</p> 66 67 <ul> 68 <li>Coloro che hanno rilasciato LLVM con una licenza senza copyleft <a 69 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of"> 70 hanno permesso a nVidia di rilasciare un compilatore non libero di alta 71 qualità</a> per le sue GPU, mantenendo segreto il set di istruzioni. Per 72 questo motivo non possiamo scrivere un compilatore libero per quella 73 piattaforma senza un importante lavoro di <cite>reverse 74 engineering</cite>. L'adattamento non libero di LLVM è l'unico disponibile 75 per quelle macchine, ed è probabile che rimanga tale.</li> 76 77 <li>Nella backdoor del <i>Management Engine</i> dei suoi processori moderni, 78 Intel utilizza <a 79 href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html"> 80 una versione proprietaria del sistema MINIX</a>, che è libero ma senza 81 copyleft.</li> 82 </ul> 83 </div> 84 85 <div class="translators-notes"> 86 87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 88 </div> 89 </div> 90 91 <!-- for id="content", starts in the include above --> 92 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 93 <div id="footer" role="contentinfo"> 94 <div class="unprintable"> 95 96 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 97 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 98 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 99 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 100 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 101 102 <p> 103 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 104 replace it with the translation of these two: 105 106 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 107 translations. However, we are not exempt from imperfection. 108 Please send your comments and general suggestions in this regard 109 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 110 111 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 112 113 <p>For information on coordinating and contributing translations of 114 our web pages, see <a 115 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 116 README</a>. --> 117 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 118 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 119 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 120 a <a 121 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 122 oppure contattate direttamente il <a 123 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 124 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 125 delle nostre pagine web consultate la <a 126 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 127 </div> 128 129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 130 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 131 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 132 without talking with the webmasters or licensing team first. 133 Please make sure the copyright date is consistent with the 134 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 135 document was modified, or published. 136 137 If you wish to list earlier years, that is ok too. 138 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 139 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 140 year, i.e., a year in which the document was published (including 141 being publicly visible on the web or in a revision control system). 142 143 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 144 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 145 <p>Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 146 147 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" 148 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative 149 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 150 4.0).</p> 151 152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 153 <div class="translators-credits"> 154 155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 156 Tradotto originariamente da Dora Scilipoti. Revisioni successive di Giorgio 157 Padrin, Enrico Bella.</div> 158 159 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 160 Ultimo aggiornamento: 161 162 $Date: 2021/10/16 10:33:13 $ 163 164 <!-- timestamp end --> 165 </p> 166 </div> 167 </div> 168 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 169 </body> 170 </html>