why-audio-format-matters.html (11136B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 13 h2 { margin-bottom: .1em; } 14 h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; } 15 --> 16 </style> 17 18 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 23 <div class="article reduced-width"> 24 <h2>Perché il formato audio è importante</h2> 25 26 <h3>Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3> 27 28 <address class="byline">di Karl Fogel</address> 29 30 <div class="infobox"> 31 <p>I brevetti sul formato MP3, a quanto pare, scadono tutti entro il 2018, ma 32 problemi del genere continueranno a verificarsi finché sarà possibile che i 33 brevetti restringano lo sviluppo del software.</p> 34 </div> 35 <hr class="thin" /> 36 37 <p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete 38 probabilmente il 99.9% del tempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla 39 qualità della produzione, e lo 0.1% al formato audio da usare per 40 distribuire le vostre registrazioni.</p> 41 42 <p>Ed in un mondo ideale questo andrebbe bene. I formati audio dovrebbero 43 essere come le convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri 44 blocchi costitutivi della musica: contenitori del significato, disponibili 45 per l'uso da parte di tutti, liberi da restrizioni. Non dovreste 46 preoccuparvi delle conseguenze di distribuire materiale in formato MP3 più 47 di quanto fareste per mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, o 48 cominciare un libro con un indice.</p> 49 50 <p>Sfortunatamente questo non è il mondo in cui viviamo. L'MP3 è un formato 51 brevettato. Ciò significa che varie aziende detengono monopoli legali su 52 alcuni aspetti dello standard MP3, così ogni volta che qualcuno crea od 53 ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scritto da queste 54 aziende</em>, queste ultime hanno il diritto di decidere se permettere o no 55 quest'uso. Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può 56 aspettare. Ma la scelta sulle condizioni d'utilizzo è demandata interamente 57 a loro: possono proibirvi completamente di usare l'MP3 se vogliono. Se state 58 già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa situazione, 59 allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, ha pagato i 60 diritti per voi, o b) state violando senza saperlo i brevetti, ed in teoria 61 potreste essere perseguiti per questo.</p> 62 63 <p>Il danno, tuttavia, va ben oltre al rischio per voi. Il brevetto software 64 garantisce ad una parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula 65 matematica. Questo diritto può quindi essere acquistato o venduto, può 66 persino essere oggetto di contestazioni legali come un documento di 67 proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo proprietario 68 potrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i brevetti 69 sull'MP3 sono stati oggetto di numerose cause legali, con danni che 70 ammontano a più di un miliardo di dollari.</p> 71 72 <p>Il problema più importante non è il pagamento dei diritti, ma la libertà di 73 comunicare e sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di 74 distribuzione come l'MP3 sono i contenitori dello scambio d'informazioni su 75 Internet. Pensate per un momento se qualcuno avesse un brevetto sulla 76 vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenza solo 77 per tenere una conversazione o suonare la chitarra per un 78 pubblico. Fortunatamente il nostro governo da lungo tempo ritiene che questi 79 vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle 80 molecole d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, non siano 81 brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per 82 tutti. Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e 83 meno familiari (come i particolari standard per rappresentare il suono con 84 la codifica digitale), noi che produciamo lavori audio dobbiamo fare 85 attenzione al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostri ascoltatori di 86 usare.</p> 87 88 <h4 class="sec">Una soluzione: il formato Ogg Vorbis</h4> 89 90 <p>Ogg Vorbis è un'alternativa all'MP3. Offre un'alta qualità del suono, può 91 comprimere fino ad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di 92 qualità (facendo così risparmiare tempo e costi di banda), e, quel che più 93 conta, è progettato per essere completamente libero da brevetti.</p> 94 95 <p>Codificando i vostri lavori in Ogg Vorbis, non dovrete fare alcuna rinuncia 96 sulla qualità tecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla 97 maggior parte dei lettori multimediali. Ma voi incrementerete il numero di 98 persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo 99 aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di 100 distribuzione.</p> 101 102 <div class="announcement comment" role="complementary"> 103 <p>Sono disponibili <a href="http://xiph.org/about/">ulteriori informazioni</a> 104 su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza 105 dei formati liberi di distribuzione.</p> 106 107 <p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a 108 href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">guida semplice per 109 installare il supporto ad Ogg Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS 110 X</a>.</p> 111 </div> 112 113 <p><a href="https://xiph.org/vorbis/">L'home page di Ogg Vorbis</a> ha tutte le 114 informazioni che vi servono sia per ascoltare che per produrre file 115 codificati in questo formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri 116 ascoltatori, sarebbe offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci 117 sono ancora alcuni lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete 118 perdere pubblico, un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis 119 che MP3, spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri 120 file perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a 121 quest'articolo).</p> 122 123 <p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come.</p> 124 125 <p>Finora, i proprietari dei brevetti sugli MP3 sono stati abbastanza 126 intelligenti da non molestare i singoli utenti con richieste di 127 pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato una pubblica presa di 128 coscienza (ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupati 129 degli sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime 130 di queste estorsioni alzano stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo 131 come un altro costo per l'attività economica, da trasferire quindi 132 invisibilmente agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di 133 pagare: alcuni dei vostri ascoltatori usano software libero per leggere file 134 musicali. Dato che questo software è copiato o scaricato dalla rete 135 liberamente, non c'è nessun modo pratico per gli autori o gli utenti per 136 pagare un diritto di brevetto, cioè pagare il diritto all'uso delle formule 137 matematiche sottostanti il formato MP3. Come risultato, questi programmi non 138 possono implementare legalmente l'MP3, perfino se le tracce che l'utente 139 vuol sentire sono per sé stesse perfettamente libere! A causa di questa 140 situazione, alcuni distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha 141 milioni di utenti in giro per il mondo, non possono includere lettori MP3 142 nelle loro distribuzioni software.</p> 143 144 <p>Fortunatamente, non dovete richiedere a questi utenti di impegnarsi in una 145 disobbedienza civile ogni volta che vogliono ascoltare i vostri 146 lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utente debba 147 ricorrere ad un formato brevettato a meno che non lo voglia, e che le vostre 148 creazioni non saranno mai ostacolate da requisiti di licenza non 149 previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbis come standard, 150 unita al comportamento via via sempre più imprevedibile di alcuni dei 151 detentori di brevetti sull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto 152 l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma fino a quel momento, Ogg 153 Vorbis resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su 154 Internet, e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per 155 supportarlo.</p> 156 </div> 157 158 <div class="translators-notes"> 159 160 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 161 </div> 162 </div> 163 164 <!-- for id="content", starts in the include above --> 165 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 166 <div id="footer" role="contentinfo"> 167 <div class="unprintable"> 168 169 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 170 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 171 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 172 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 173 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 174 175 <p> 176 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 177 replace it with the translation of these two: 178 179 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 180 translations. However, we are not exempt from imperfection. 181 Please send your comments and general suggestions in this regard 182 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 183 184 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 185 186 <p>For information on coordinating and contributing translations of 187 our web pages, see <a 188 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 189 README</a>. --> 190 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 191 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 192 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 193 a <a 194 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 195 oppure contattate direttamente il <a 196 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 197 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 198 delle nostre pagine web consultate la <a 199 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 200 </div> 201 202 <p>Copyright © 2007 Karl Fogel</p> 203 204 <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 205 sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 206 riprodotta.</p> 207 208 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 209 <div class="translators-credits"> 210 211 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 212 Tradotto da Luca Padrin; revisioni successive di Paolo Melchiorre, Andrea 213 Pescetti.</div> 214 215 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 216 Ultimo aggiornamento: 217 218 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $ 219 220 <!-- timestamp end --> 221 </p> 222 </div> 223 </div> 224 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 225 </body> 226 </html>