taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

using-gfdl.html (8015B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Utilizzare la GNU FDL - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Utilizzare la GNU FDL</h2>
     19 
     20 <address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>Se conoscete qualcuno che sta scrivendo un manuale di software libero e sta
     23 pensando ad una pubblicazione commerciale, avete un'occasione per dare un
     24 grande aiuto al movimento del software libero con un piccolo sforzo:
     25 suggeritegli l'idea di pubblicare il suo manuale in conformit&agrave; alla
     26 <a href="/licenses/fdl.html">Licenza GNU per la documentazione libera</a>
     27 (GNU Free Documentation License, o GNU FDL).</p>
     28 
     29 <p>Fino ad oggi, la pubblicazione commerciale di un libro quasi sempre
     30 comportava che tale libro non fosse libero. Ma proprio come &egrave; da un
     31 po' che si sta sviluppando il software commerciale libero, cos&igrave; sta
     32 incominciando a prendere piede anche la documentazione commerciale
     33 libera. Alcuni dei maggiori editori commerciali di documentazione sul <a
     34 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sul software libero
     35 in generale, ora accettano di pubblicare libri sotto la GNU FDL, e di pagare
     36 gli autori come prima – SE gli autori si dimostrano risoluti su questo
     37 punto.</p>
     38 
     39 <p>Ma &egrave; probabile che gli editori prima propongano una normale
     40 pubblicazione proprietaria. E se gli autori sono d'accordo, cos&igrave;
     41 sar&agrave;. Perci&ograve; &egrave; essenziale che gli autori prendano in
     42 pugno la situazione e dicano: «Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU
     43 FDL». Perci&ograve; se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete
     44 influenzare il corso degli eventi semplicemente facendogli notare questa
     45 possibilit&agrave;.</p>
     46 
     47 <p>Se un editore, all'inizio, rifiuta la richiesta, il Progetto GNU pu&ograve;
     48 essere in grado di aiutare gli autori a prevalere. Possono contattarci,
     49 possibilmente in inglese, a <a
     50 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
     51 
     52 <p>Ci sono <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">
     53 altre</a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta
     54 bisogna fare attenzione prima di utilizzarle. Per esempio, una di tali
     55 licenze &egrave; corredata da due clausole opzionali di cui ci si pu&ograve;
     56 avvalere; la licenza &egrave; libera se nessuna delle due clausole opzionali
     57 viene utilizzata, se invece ci si avvale di almeno una di tali clausole il
     58 libro non sar&agrave; libero. (Si veda <a
     59 href="/licenses/license-list.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>)
     60 Gli autori che vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono
     61 utilizzare una licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci
     62 cosicch&eacute; possiamo controllare che la licenza abbia veramente i
     63 requisiti perch&eacute; la documentazione sia libera.</p>
     64 
     65 <p>Quando un manuale commerciale &egrave; libero e fa riferimento al sistema
     66 GNU, il Progetto GNU pu&ograve; raccomandarlo al pubblico. Cos&igrave; se
     67 gli autori o l'editore predispongono una pagina web per descriverlo e/o
     68 venderne copie, noi possiamo inserire un link a quella pagina da <a
     69 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
     70 a condizione che la pagina soddisfi i nostri soliti criteri (per esempio,
     71 non dovrebbe essere collegata a pagine relative a software o documentazione
     72 non liberi e non dovrebbe utilizzare metodi inaccettabili per persuadere le
     73 persone a comprare). Vi invitiamo ad informare <a
     74 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> di pagine di
     75 questo tipo.</p>
     76 <hr class="column-limit" />
     77 
     78 <p>Si veda anche <a href="/philosophy/free-doc.html">Software Libero e Manuali
     79 Liberi</a>.</p>
     80 </div>
     81 
     82 <div class="translators-notes">
     83 
     84 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     85  </div>
     86 </div>
     87 
     88 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     89 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
     90 <div id="footer" role="contentinfo">
     91 <div class="unprintable">
     92 
     93 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
     94 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
     95 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
     96 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
     97 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99 <p>
    100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    101         replace it with the translation of these two:
    102 
    103         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    104         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    105         Please send your comments and general suggestions in this regard
    106         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    107 
    108         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    109 
    110         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    111         our web pages, see <a
    112         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    113         README</a>. -->
    114 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    115 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    116 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    117 a <a
    118 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    119 oppure contattate direttamente il <a
    120 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    121 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    122 delle nostre pagine web consultate la <a
    123 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    127      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    128      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    129      without talking with the webmasters or licensing team first.
    130      Please make sure the copyright date is consistent with the
    131      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    132      document was modified, or published.
    133      
    134      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    135      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    136      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    137      year, i.e., a year in which the document was published (including
    138      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    139      
    140      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    141      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    142 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
    143 
    144 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    146 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    147 4.0).</p>
    148 
    149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    150 <div class="translators-credits">
    151 
    152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    153 Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
    154 successive di Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy
    155 Lanek, Andrea Pescetti.</div>
    156 
    157 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    158 Ultimo aggiornamento:
    159 
    160 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    161 
    162 <!-- timestamp end -->
    163 </p>
    164 </div>
    165 </div>
    166 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    167 </body>
    168 </html>