taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

savingeurope.html (10731B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Salvare l'Europa dai brevetti sul software - Progetto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Salvare l'Europa dai brevetti sul software</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 Pensate se, prendendo una decisione di programmazione, specialmente usando
     24 algoritmi trovati su una rivista, o implementando funzionalità richieste dai
     25 vostri utenti, ogni volta correste il rischio di essere citati in giudizio.</p>
     26 <p>
     27 Bene, negli Stati Uniti oggi la situazione è proprio questa, e la ragione
     28 sono i brevetti sul software. Presto potrebbe essere lo stesso nella maggior
     29 parte dell'Europa (<a href="#ft1">1</a>). I paesi che gestiscono l'Ufficio
     30 Europeo dei Brevetti, spronati dalle grandi compagnie e incoraggiati dagli
     31 avvocati specializzati in brevetti, si stanno muovendo per consentire ai
     32 brevetti di coprire i calcoli matematici.</p>
     33 <p>
     34 Per bloccare questa iniziativa i cittadini europei devono attivarsi, e farlo
     35 presto – parlando ai loro governi nazionali, per opporsi a questo
     36 cambiamento. Attivarsi in Germania, Svezia, Finlandia, Olanda e Danimarca è
     37 particolarmente importante, per unirsi ad una campagna che è già in corso in
     38 Francia.</p>
     39 <p>
     40 I brevetti hanno già provocato gravi danni al software libero. Negli anni
     41 '80 i detentori dei brevetti per la crittografia a chiave pubblica hanno
     42 completamente eliminato il software libero per quel compito. Avrebbero
     43 voluto eliminare anche PGP, ma di fronte alle critiche del pubblico hanno
     44 accettato un compromesso: aggiungere al PGP delle restrizioni cosicché non
     45 fosse più software libero. (Abbiamo iniziato a sviluppare GNU Privacy Guard
     46 dopo che il brevetto più esteso è scaduto).</p>
     47 <p>
     48 La Compuserve sviluppò il formato GIF per le immagini, e poi rimase
     49 sconcertata quando la Unisys minacciò di citare loro e chiunque altro avesse
     50 sviluppato o usato software per produrre GIF. La Unisys aveva ottenuto un
     51 brevetto sull'algoritmo di compressione dati LZW, che è una parte del
     52 processo di generazione del formato GIF, e rifiuta di permettere al software
     53 libero di usare l'LZW (<a href="#ft2">2</a>). Di conseguenza negli Stati
     54 Uniti qualsiasi software libero che supporti la produzione di vere GIF
     55 compresse rischia una causa.</p>
     56 <p>
     57 Negli Stati Uniti e in alcuni altri paesi, è impossibile fare software
     58 libero per gli MP3(<a href="#ft3">3</a>); nel 1998 programmatori
     59 statunitensi che avevano sviluppato software libero per la generazione di
     60 MP3 sono stati minacciati di cause per violazione di brevetto e obbligati a
     61 ritirarli. Adesso alcuni di questi programmi sono distribuiti in paesi
     62 europei, ma se l'Ufficio Europeo dei Brevetti effettuerà il cambiamento
     63 programmato, potrebbero non essere disponibili nemmeno lì.</p>
     64 <p>
     65 Più tardi nel 1998, la Microsoft minacciò il World Wide Web ottenendo un
     66 brevetto che riguardava i fogli di stile – dopo aver incoraggiato il WWW
     67 Consortium ad includere questa funzionalità negli standard. Non è la prima
     68 volta che un gruppo di standard è stato attirato nelle fauci di un
     69 brevetto. La reazione del pubblico convinse la Microsoft a rinunciare
     70 all'applicazione di questo brevetto; ma non possiamo contare di essere
     71 graziati ogni volta.</p>
     72 <p>
     73 L'elenco potrebbe proseguire a lungo, se avessi tempo per cercare altri
     74 esempi nella mia vecchia posta e se avessi spazio per descriverli.</p>
     75 <p>
     76 Sulla questione dei brevetti gli sviluppatori di software libero possono
     77 fare causa comune con gran parte degli sviluppatori di software
     78 proprietario, perché in generale anch'essi ci rimettono. Lo stesso vale per
     79 i molti sviluppatori di software specializzato personalizzato.</p>
     80 <p>
     81 Di sicuro non tutti ci rimettono con i brevetti sul software; se fosse così
     82 il sistema verrebbe abolito alla svelta. Le grandi imprese hanno spesso
     83 molti brevetti, e possono obbligare molte altre imprese, grandi o piccole,
     84 ad effettuare uno scambio di licenze con loro. Esse evitano così la maggior
     85 parte dei problemi causati dai brevetti, mentre godono di gran parte del
     86 potere che conferiscono. Questo è il motivo per cui i principali sostenitori
     87 dei brevetti sul software sono le multinazionali. Esse hanno molta influenza
     88 sui governi.</p>
     89 <p>
     90 Qualche volta una piccola impresa può avere benefici da un brevetto, se il
     91 suo prodotto è così semplice da evitare di violare i brevetti delle grandi
     92 imprese e non essere così costretta allo scambio di licenze. E i proprietari
     93 dei brevetti, che non sviluppano prodotti, ma spremono soltanto denaro da
     94 chi lo fa, se la ridono mentre vanno in banca ostacolando il progresso.</p>
     95 <p>
     96 Ma la maggior parte degli sviluppatori di software, come gli utenti, hanno
     97 solo da perdere dai brevetti sul software, che ostacolano il progresso del
     98 software piuttosto che incoraggiarlo.</p>
     99 <p>
    100 La gente definiva il software libero un'idea assurda, dicendo che non
    101 avevamo la capacità di sviluppare una grande quantità di software. Li
    102 abbiamo smentiti coi fatti, producendo un vasto assortimento di software
    103 potente che rispetta la libertà degli utenti. Dare al pubblico uno spettro
    104 completo di software di uso generale è alla nostra portata – a meno che dare
    105 software al pubblico non venga proibito.</p>
    106 <p class="important">
    107 I brevetti sul software minacciano di fare questo. Adesso è il momento di
    108 mobilitarsi. Visitate <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> per maggiori
    109 informazioni e suggerimenti più dettagliati su cosa fare. E per favore
    110 trovate il tempo per dare una mano.</p>
    111 <div class="column-limit"></div>
    112 
    113 <h3 class="footnote">Note</h3>
    114 
    115 <ol>
    116 <li id="ft1">L'Ufficio Brevetti Europeo, usato da molti paesi europei, ha rilasciato un
    117 certo numero di brevetti che colpiscono il software, presentati come
    118 qualcosa di diverso rispetto ai brevetti sul software. Il cambiamento che si
    119 sta considerando aprirebbe le porte alla brevettabilità illimitata di
    120 algoritmi e funzionalità del software, che aumenterebbe enormemente il
    121 numero di brevetti sul software rilasciati.</li>
    122 
    123 <li id="ft2">La Unisys ha rilasciato una dichiarazione formulata ingegnosamente spesso
    124 utilizzata per consentire al software libero di fare GIF, ma io credo che
    125 non sia così. Ho scritto al loro dipartimento legale per chiedere
    126 chiarimenti e/o un cambiamento di politica, ma non ho ricevuto risposta.</li>
    127 
    128 <li id="ft3">Nel 2017 si considera che i brevetti su programmi per l'ascolto di file MP3
    129 siano scaduti.</li>
    130 </ol>
    131 </div>
    132 
    133 <div class="translators-notes">
    134 
    135 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    136  </div>
    137 </div>
    138 
    139 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    140 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
    141 <div id="footer" role="contentinfo">
    142 <div class="unprintable">
    143 
    144 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    145 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    146 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    147 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    148 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    149 
    150 <p>
    151 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    152         replace it with the translation of these two:
    153 
    154         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    155         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    156         Please send your comments and general suggestions in this regard
    157         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    158 
    159         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    160 
    161         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    162         our web pages, see <a
    163         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    164         README</a>. -->
    165 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    166 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    167 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    168 a <a
    169 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    170 oppure contattate direttamente il <a
    171 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    172 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    173 delle nostre pagine web consultate la <a
    174 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    175 </div>
    176 
    177 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    178      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    179      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    180      without talking with the webmasters or licensing team first.
    181      Please make sure the copyright date is consistent with the
    182      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    183      document was modified, or published.
    184      
    185      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    186      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    187      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    188      year, i.e., a year in which the document was published (including
    189      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    190      
    191      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    192      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    193 <p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    194 
    195 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    196 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    197 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    198 4.0).</p>
    199 
    200 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    201 <div class="translators-credits">
    202 
    203 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    204 Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola
    205 Blason, Giorgio V. Felchero, Francesco Potortì.</div>
    206 
    207 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    208 Ultimo aggiornamento:
    209 
    210 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    211 
    212 <!-- timestamp end -->
    213 </p>
    214 </div>
    215 </div>
    216 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    217 </body>
    218 </html>