taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (8828B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.it.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.it.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.it-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     12 
     13 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     14 <title>Filosofia del Progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
     15 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     16 @media (min-width: 55em) {
     17   .table { display: table; }
     18   .left-column {
     19     display: table-cell;
     20     width: 65%;
     21     vertical-align: top;
     22     padding-right: 1em;
     23   }
     24   .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
     25 }
     26 -->
     27 </style>
     28 
     29 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     30 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     31 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.it.html" -->
     32 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     33 <!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
     34 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     35 <h2>Filosofia del Progetto GNU</h2>
     36 <div class="thin"></div>
     37 
     38 <div class="table">
     39 <div class="left-column">
     40 <p><em>Software libero</em> significa che agli utenti del software viene
     41 garantita la libertà, non si tratta di una questione riguardante il prezzo
     42 [NdT: in inglese <i>free</i> significa sia libero che gratuito, e quindi
     43 <i>free software</i> è ambiguo; in italiano il problema non esiste]. Abbiamo
     44 sviluppato il sistema operativo GNU per garantire agli utenti la possibilità
     45 di usare un computer in maniera libera.</p>
     46 
     47 <p>Nello specifico, software libero significa che agli utenti vengono garantite
     48 le <a href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà fondamentali</a>: (0)
     49 di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo, (1) di
     50 studiare come funziona il programma e di modificarlo in modo da adattarlo
     51 alle proprie necessità, (2) di ridistribuire copie in modo da aiutare il
     52 prossimo e (3) di migliorare il programma e distribuire pubblicamente i
     53 miglioramenti apportati.</p>
     54 
     55 <p>Il software è diverso dagli oggetti materiali (come sedie, panini e benzina)
     56 in quanto può essere copiato e modificato molto più facilmente. Sono queste
     57 possibilità a rendere il software utile e crediamo che gli utenti di un
     58 programma – e non solo il suo sviluppatore – debbano essere liberi di trarre
     59 beneficio da queste.</p>
     60 
     61 <div class="comment">
     62 <p>Per approfondimenti, si prega di selezionare una delle sezioni dal menù in
     63 alto.</p>
     64 </div>
     65 </div>
     66 
     67 <div class="right-column comment">
     68 <hr class="no-display" />
     69 <p class="announcement">
     70 All'indirizzo <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> sono
     71 disponibili le registrazioni dei discorsi di Richard Stallman.</p>
     72 <hr class="no-display" />
     73 </div>
     74 </div>
     75 
     76 <h3 id="introduction">Introduzione</h3>
     77 
     78 <div class="table">
     79 <div class="left-column">
     80 <ul>
     81   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Cos'è il Software Libero?</a></li>
     82   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Adesso il
     83 Software libero è ancora più importante</a></li>
     84   <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Il software proprietario spesso è
     85 malware</a></li>
     86   <li><a href="/gnu/gnu.html">Il sistema operativo GNU</a></li>
     87   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo pragmatico</a></li>
     88   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Perché il software libero ha bisogno di
     89 documentazione libera</a></li>
     90   <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendere Software Libero</a> è possibile!</li>
     91   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi per cui scrivere software
     92 libero</a></li>
     93   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Il diritto a leggere: Un racconto
     94 distopico</a> di <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
     95   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Perché l'“Open
     96 Source” manca l'obiettivo del Software Libero</a></li>
     97   <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">A
     98 volte il software libero non è (nei fatti) il migliore</a></li>
     99   <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Misure che i governi
    100 possono introdurre per promuovere il Software Libero</a></li>       
    101   <li><a href="/education/education.html">Software libero ed istruzione</a></li>
    102 </ul>
    103 </div>
    104 
    105 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
    106 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
    107 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
    108 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
    109 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
    110 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">In aggiunta curiamo un elenco di <a
    111 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizzazioni che si occupano
    112 di libertà nello sviluppo del software e nella comunicazione digitale</a>.</p>
    113 </div>
    114 </div>
    115 
    116 <div class="translators-notes">
    117 
    118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    119  </div>
    120 </div>
    121 
    122 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    123 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
    124 <div id="footer" role="contentinfo">
    125 <div class="unprintable">
    126 
    127 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    128 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    129 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    130 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    131 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    132 
    133 <p>
    134 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    135         replace it with the translation of these two:
    136 
    137         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    138         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    139         Please send your comments and general suggestions in this regard
    140         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    141 
    142         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    143 
    144         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    145         our web pages, see <a
    146         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    147         README</a>. -->
    148 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    149 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    150 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    151 a <a
    152 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    153 oppure contattate direttamente il <a
    154 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    155 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    156 delle nostre pagine web consultate la <a
    157 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    158 </div>
    159 
    160 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    161      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    162      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    163      without talking with the webmasters or licensing team first.
    164      Please make sure the copyright date is consistent with the
    165      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    166      document was modified, or published.
    167      
    168      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    169      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    170      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    171      year, i.e., a year in which the document was published (including
    172      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    173      
    174      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    175      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    176 <p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    177 
    178 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    179 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    180 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    181 4.0).</p>
    182 
    183 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    184 <div class="translators-credits">
    185 
    186 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    187 Tradotto da membri del gruppo dei traduttori italiani GNU. Modifiche di
    188 Andrea Pescetti.</div>
    189 
    190 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    191 Ultimo aggiornamento:
    192 
    193 $Date: 2022/09/15 18:37:42 $
    194 
    195 <!-- timestamp end -->
    196 </p>
    197 </div>
    198 </div>
    199 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    200 </body>
    201 </html>