microsoft.html (10174B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Microsoft è il demonio? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Microsoft è il demonio?</h2> 19 20 <div class="infobox"> 21 <p><em>Parti significative di questo articolo sono state aggiornate nel 2009. È 22 disponibile anche la <a href="/philosophy/microsoft-old.html">vecchia 23 versione</a>.</em></p> 24 </div> 25 <hr class="thin" /> 26 27 <p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del 28 software. Esiste anche una specifica campagna per boicottare 29 Microsoft. Questo modo di pensare si è intensificato da quando Microsoft ha 30 espresso la sua attiva ostilità nei confronti del software libero.</p> 31 32 <p>Nel movimento per il software libero abbiamo un diverso punto di 33 vista. Secondo noi Microsoft sta compiendo qualcosa che danneggia gli 34 utenti: produce del software <a 35 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietario</a> 36 negando così agli utenti la loro legittima libertà. Ma Microsoft non è la 37 sola ad agire così; molte altre società si comportano allo stesso modo verso 38 gli utenti. Se altre società riescono a controllare un numero minore di 39 utenti rispetto a Microsoft, non è perché non provino a farlo.</p> 40 41 <p>Con ciò non si intende fornire una scusa a Microsoft. Anzi, si vuole 42 ricordare che Microsoft non è altro se non l'evoluzione naturale di una 43 industria di software basata sul <a 44 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">dividere gli 45 utenti e tenerli sotto il suo controllo</a>. Quando si critica Microsoft, 46 non dobbiamo concentrarci unicamente su di lei, perché perderemmo di vista 47 gli altri sviluppatori di software proprietario.</p> 48 49 <p>Quando rifiutiamo il software proprietario di Microsoft, non la stiamo 50 boicottando. La parola “boicottaggio” significa rifiutare, in segno di 51 protesta, dei prodotti che, in altro contesto, sarebbero 52 accettabili. Rifiutare un prodotto perché ti causa male non è boicottaggio, 53 è solo questione di buon senso. Se vuoi mantenere la tua libertà, occorre 54 rifiutare il software che toglie la libertà, indipendentemente da chi l'ha 55 sviluppato o lo distribuisce.</p> 56 57 <p>Non c'è bisogno di rifiutare i prodotti Microsoft che non siano programmi, o 58 di rifiutare i servizi che si possono usare senza software proprietario 59 (quando usi un servizio web, che sia o meno di Microsoft, fai attenzione ai 60 <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programmi JavaScript non 61 liberi</a> che potrebbero essere eseguiti dal tuo browser). Occasionalmente 62 Microsoft rilascia alcuni programmi liberi, ma solo in teoria sono 63 accettabili come software libero; infatti nella pratica, per far funzionare 64 la maggior parte di questi programmi, c'è comunque bisogno di software 65 proprietario Microsoft – che vogliamo rifiutare – e ciò li rende 66 inutili per chiunque abbia scelto di essere totalmente libero.</p> 67 68 <p>Nella “documentazione Halloween”, trapelata nell'ottobre del 1998, i 69 dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per 70 ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando 71 protocolli e formati di file con documentazione segreta, e brevettando 72 algoritmi e specifiche funzionalità del software.</p> 73 74 <p>Queste politiche ostruzionistiche non sono nuove: Microsoft e molte altre 75 società di software le stanno attuando da anni. La segretezza e i brevetti 76 sono state per noi un grande ostacolo, e potrebbero danneggiarci 77 maggiormente in futuro. Solitamente, la principale motivazione di queste 78 società nell'attuare queste politiche è quella di attaccarsi a vicenda; ora 79 però sembra che anche noi siamo diventati specificatamente dei 80 bersagli. Microsoft sta usando i suoi brevetti per <a 81 href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaccare 82 direttamente la comunità del software libero</a>, e noi stiamo cercando di 83 difenderci.</p> 84 85 <p>Ma i brevetti di Microsoft non sono i soli che ci minacciano (e generalmente 86 minacciano gli sviluppatori software e gli utenti): basta pensare al danno 87 che hanno fatto i brevetti sugli MP3. Difendersi da attacchi specifici è 88 necessario, ma non è sufficiente. L'unica soluzione definitiva è <a 89 href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminare i brevetti software</a>. 90 </p> 91 92 <p>Microsoft usa anche altre tecniche per evitare che il software libero si 93 diffonda: si adopera per costruire un'inerzia sociale che ostacola la 94 migrazione a GNU/Linux. Ad esempio, quando Microsoft “dona” copie di Windows 95 alle scuole, trasforma queste scuole in strumenti per impiantare una 96 dipendenza da Windows. Ci sono chiare indicazioni che Microsoft pianifica 97 sistematicamente queste attività, <a 98 href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">come la campagna contro 99 l'adozione di GNU/Linux</a>.</p> 100 101 <p>Ogni “aggiornamento” di Windows aumenta il potere di Microsoft sugli utenti: 102 fa parte del suo piano. E ognuno degli aggiornamenti è un passo in più verso 103 funzionalità malevole, come la <a 104 href="https://www.defectivebydesign.org/">gestione delle restrizioni 105 digitali</a> (DRM, che noi chiamiamo <i>Digital Restrictions Management</i>) 106 e le <i>backdoor</i> [NdT: “porte di servizio” che consentono accessi non 107 autorizzati al proprio computer]. Per questo la FSF promuove campagne per 108 mettere in guardia gli utenti contro “l'aggiornamento” a <a 109 href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> e <a 110 href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. Puntiamo a ridurre l'inerzia 111 che viene creata.</p> 112 113 <p>Non odiamo Microsoft, e non la consideriamo il demonio. Ma la riconosciamo 114 come l'azienda che ha tolto la libertà a più utenti rispetto a qualsiasi 115 altra società, e anche come una potente e dichiarata nemica della libertà di 116 chi usa il computer. Agiamo quindi di conseguenza.</p> 117 </div> 118 119 <div class="translators-notes"> 120 121 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 122 </div> 123 </div> 124 125 <!-- for id="content", starts in the include above --> 126 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 127 <div id="footer" role="contentinfo"> 128 <div class="unprintable"> 129 130 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 131 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 132 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 133 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 134 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 135 136 <p> 137 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 138 replace it with the translation of these two: 139 140 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 141 translations. However, we are not exempt from imperfection. 142 Please send your comments and general suggestions in this regard 143 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 144 145 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 146 147 <p>For information on coordinating and contributing translations of 148 our web pages, see <a 149 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 150 README</a>. --> 151 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 152 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 153 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 154 a <a 155 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 156 oppure contattate direttamente il <a 157 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 158 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 159 delle nostre pagine web consultate la <a 160 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 161 </div> 162 163 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 164 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 165 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 166 without talking with the webmasters or licensing team first. 167 Please make sure the copyright date is consistent with the 168 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 169 document was modified, or published. 170 171 If you wish to list earlier years, that is ok too. 172 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 173 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 174 year, i.e., a year in which the document was published (including 175 being publicly visible on the web or in a revision control system). 176 177 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 178 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 179 <p>Copyright © 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 180 181 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" 182 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative 183 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 184 4.0).</p> 185 186 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 187 <div class="translators-credits"> 188 189 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 190 Tradotto da Luca Bonissi e Domenico Delle Side. Modifiche successive di 191 Alessandro Rubini, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Luca Bonissi, Andrea 192 Pescetti, Giorgio Avetta.</div> 193 194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 195 Ultimo aggiornamento: 196 197 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $ 198 199 <!-- timestamp end --> 200 </p> 201 </div> 202 </div> 203 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 204 </body> 205 </html>