microsoft-verdict.html (7436B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>A proposito della sentenza Microsoft - Progetto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>A proposito della sentenza Microsoft</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 Molti utenti <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> vedono questo 24 sistema solo come un concorrente di Microsoft. Il Movimento del Software 25 Libero, invece, punta a risolvere un problema che è molto più grande di 26 Microsoft: il software proprietario, non libero, progettato per tenere gli 27 utenti nell'impotenza ed impedire la collaborazione. Microsoft è la 28 principale società che sviluppa questo tipo di software, ma molte altre 29 società trattano altrettanto male la libertà degli utenti; se non hanno in 30 pugno tanti utenti quanti ne ha Microsoft, non è perché non provino a farlo.</p> 31 <p> 32 Dato che Microsoft è solo una parte del problema, la sua sconfitta nel 33 processo antitrust non è necessariamente una vittoria per il software 34 libero. Dipenderà dalle sanzioni imposte a Microsoft dal giudice se l'esito 35 di questo processo aiuterà o no il software libero e promuoverà o meno la 36 libertà degli utenti.</p> 37 <p> 38 Se le sanzioni saranno pensate per mettere altre società in grado di essere 39 più competitive nell'offrire software proprietario, non libero, allora il 40 mondo del software libero non ne trarrà molto vantaggio. La possibilità di 41 avere più padroni non significa essere liberi. E la concorrenza potrebbe 42 condurre queste società a fare un lavoro “migliore”, migliore in senso 43 strettamente tecnico; allora diventerebbe più difficile per noi “competere” 44 tecnicamente con loro. Noi continueremo ad offrire all'utente una cosa in 45 più rispetto a quelle ditte, la libertà, e gli utenti che danno importanza 46 alla libertà continueranno a scegliere il software libero per questo 47 motivo. Ma gli utenti che non danno importanza alla libertà, e scelgono un 48 sistema solamente per comodità, potrebbero farsi attrarre da questi sistemi 49 proprietari “migliorati”.</p> 50 <p> 51 Anche lo smembramento di Microsoft in società separate potrebbe mettere in 52 pericolo il software libero: queste società più piccole, liberate dalla 53 pressione di un'opinione pubblica che ora invece è pronta a condannare 54 Microsoft, potrebbero voler attaccare il software libero più aspramente di 55 quanto faccia l'attuale Microsoft non smembrata.</p> 56 <p> 57 Ho <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">proposto sanzioni</a> per 58 questo procedimento che aiuterebbero il software libero a competere con 59 Microsoft: ad esempio, l'obbligo per Microsoft di pubblicare la 60 documentazione di tutte le sue interfacce e di usare i brevetti solo per 61 difesa, non per aggressione. Queste sanzioni bloccherebbero l'utilizzo delle 62 armi che Microsoft intende usare contro di noi (secondo la “documentazione 63 Halloween”, trapelata da Microsoft, che descrive come pensano di ostacolare 64 lo sviluppo del sistema GNU/Linux).</p> 65 <p> 66 Quando vedremo quali saranno le sanzioni scelte dal giudice, potremo capire 67 se questo processo sarà stato utile o dannoso al movimento del software 68 libero.</p> 69 </div> 70 71 <div class="translators-notes"> 72 73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 74 </div> 75 </div> 76 77 <!-- for id="content", starts in the include above --> 78 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 79 <div id="footer" role="contentinfo"> 80 <div class="unprintable"> 81 82 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 83 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 84 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 85 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 86 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 87 88 <p> 89 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 90 replace it with the translation of these two: 91 92 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 93 translations. However, we are not exempt from imperfection. 94 Please send your comments and general suggestions in this regard 95 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 96 97 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 98 99 <p>For information on coordinating and contributing translations of 100 our web pages, see <a 101 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 102 README</a>. --> 103 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 104 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 105 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 106 a <a 107 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 108 oppure contattate direttamente il <a 109 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 110 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 111 delle nostre pagine web consultate la <a 112 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 113 </div> 114 115 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 116 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 117 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 118 without talking with the webmasters or licensing team first. 119 Please make sure the copyright date is consistent with the 120 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 121 document was modified, or published. 122 123 If you wish to list earlier years, that is ok too. 124 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 125 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 126 year, i.e., a year in which the document was published (including 127 being publicly visible on the web or in a revision control system). 128 129 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 130 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 131 <p>Copyright © 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 132 133 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" 134 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative 135 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 136 4.0).</p> 137 138 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 139 <div class="translators-credits"> 140 141 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 142 Tradotto originariamente da Andrea Pescetti. Modifiche successive di Andrea 143 Pescetti, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Paolo Melchiorre.</div> 144 145 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 146 Ultimo aggiornamento: 147 148 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $ 149 150 <!-- timestamp end --> 151 </p> 152 </div> 153 </div> 154 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 155 </body> 156 </html>