taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft-verdict.html (7436B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>A proposito della sentenza Microsoft - Progetto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>A proposito della sentenza Microsoft</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 Molti utenti <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> vedono questo
     24 sistema solo come un concorrente di Microsoft. Il Movimento del Software
     25 Libero, invece, punta a risolvere un problema che è molto più grande di
     26 Microsoft: il software proprietario, non libero, progettato per tenere gli
     27 utenti nell'impotenza ed impedire la collaborazione. Microsoft è la
     28 principale società che sviluppa questo tipo di software, ma molte altre
     29 società trattano altrettanto male la libertà degli utenti; se non hanno in
     30 pugno tanti utenti quanti ne ha Microsoft, non è perché non provino a farlo.</p>
     31 <p>
     32 Dato che Microsoft è solo una parte del problema, la sua sconfitta nel
     33 processo antitrust non è necessariamente una vittoria per il software
     34 libero. Dipenderà dalle sanzioni imposte a Microsoft dal giudice se l'esito
     35 di questo processo aiuterà o no il software libero e promuoverà o meno la
     36 libertà degli utenti.</p>
     37 <p>
     38 Se le sanzioni saranno pensate per mettere altre società in grado di essere
     39 più competitive nell'offrire software proprietario, non libero, allora il
     40 mondo del software libero non ne trarrà molto vantaggio. La possibilità di
     41 avere più padroni non significa essere liberi. E la concorrenza potrebbe
     42 condurre queste società a fare un lavoro “migliore”, migliore in senso
     43 strettamente tecnico; allora diventerebbe più difficile per noi “competere”
     44 tecnicamente con loro. Noi continueremo ad offrire all'utente una cosa in
     45 più rispetto a quelle ditte, la libertà, e gli utenti che danno importanza
     46 alla libertà continueranno a scegliere il software libero per questo
     47 motivo. Ma gli utenti che non danno importanza alla libertà, e scelgono un
     48 sistema solamente per comodità, potrebbero farsi attrarre da questi sistemi
     49 proprietari “migliorati”.</p>
     50 <p>
     51 Anche lo smembramento di Microsoft in società separate potrebbe mettere in
     52 pericolo il software libero: queste società più piccole, liberate dalla
     53 pressione di un'opinione pubblica che ora invece è pronta a condannare
     54 Microsoft, potrebbero voler attaccare il software libero più aspramente di
     55 quanto faccia l'attuale Microsoft non smembrata.</p>
     56 <p>
     57 Ho <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">proposto sanzioni</a> per
     58 questo procedimento che aiuterebbero il software libero a competere con
     59 Microsoft: ad esempio, l'obbligo per Microsoft di pubblicare la
     60 documentazione di tutte le sue interfacce e di usare i brevetti solo per
     61 difesa, non per aggressione. Queste sanzioni bloccherebbero l'utilizzo delle
     62 armi che Microsoft intende usare contro di noi (secondo la “documentazione
     63 Halloween”, trapelata da Microsoft, che descrive come pensano di ostacolare
     64 lo sviluppo del sistema GNU/Linux).</p>
     65 <p>
     66 Quando vedremo quali saranno le sanzioni scelte dal giudice, potremo capire
     67 se questo processo sarà stato utile o dannoso al movimento del software
     68 libero.</p>
     69 </div>
     70 
     71 <div class="translators-notes">
     72 
     73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     74  </div>
     75 </div>
     76 
     77 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     78 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
     79 <div id="footer" role="contentinfo">
     80 <div class="unprintable">
     81 
     82 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
     83 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
     84 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
     85 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
     86 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     87 
     88 <p>
     89 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     90         replace it with the translation of these two:
     91 
     92         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     93         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     94         Please send your comments and general suggestions in this regard
     95         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     96 
     97         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    100         our web pages, see <a
    101         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    102         README</a>. -->
    103 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    104 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    105 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    106 a <a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    108 oppure contattate direttamente il <a
    109 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    110 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    111 delle nostre pagine web consultate la <a
    112 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    113 </div>
    114 
    115 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    116      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    117      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    118      without talking with the webmasters or licensing team first.
    119      Please make sure the copyright date is consistent with the
    120      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    121      document was modified, or published.
    122      
    123      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    124      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    125      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    126      year, i.e., a year in which the document was published (including
    127      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    128      
    129      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    130      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    131 <p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    132 
    133 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    134 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    135 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    136 4.0).</p>
    137 
    138 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    139 <div class="translators-credits">
    140 
    141 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    142 Tradotto originariamente da Andrea Pescetti. Modifiche successive di Andrea
    143 Pescetti, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Paolo Melchiorre.</div>
    144 
    145 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    146 Ultimo aggiornamento:
    147 
    148 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    149 
    150 <!-- timestamp end -->
    151 </p>
    152 </div>
    153 </div>
    154 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    155 </body>
    156 </html>