taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gpl-american-dream.html (7605B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>La licenza GNU GPL ed il sogno americano - Progetto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>La licenza GNU GPL ed il sogno americano</h2>
     20 
     21 <address class="byline">di Bradley M. Kuhn></address>
     22 
     23 <p>
     24 Già alla scuola elementare, qui negli Stati Uniti d'America, mi è stato
     25 insegnato che il nostro paese era la “terra delle opportunità”. I miei
     26 insegnanti mi dissero che il nostro paese era speciale, poiché chiunque
     27 avesse una buona idea ed un progetto per fare un buon lavoro, poteva
     28 guadagnarsi da vivere e diventare anche una persona di successo. Tutto
     29 questo rappresentava, secondo loro, il sogno americano.</p>
     30 <p>
     31 Il caposaldo del “sogno americano” era l'uguaglianza. Nella nostra società
     32 ognuno aveva le stesse opportunità per scegliere la propria strada. Avrei
     33 potuto scegliere qualsiasi carriera avessi voluto e lavorando sodo avrei
     34 potuto raggiungere il successo.</p>
     35 <p>
     36 Venne fuori che io avevo un particolare talento per lavorare con i computer,
     37 specialmente con il software. Forte del mito del “sogno americano”, imparai
     38 quanto più possibile sul software per computer, perché volevo anch'io la mia
     39 opportunità di successo.</p>
     40 <p>
     41 Tuttavia, scoprii ben presto che, in molti casi, non tutti gli attori di
     42 questo settore erano uguali. Quando entrai nel campo del software, le grandi
     43 società come Microsoft già tendevano a controllare la maggior parte delle
     44 risorse tecnologiche. Inoltre, potevo accedere a questa tecnologia solo dopo
     45 aver accettato licenze d'uso che mi proibivano di studiarla e di imparare da
     46 essa. Mi era assolutamente proibito accedere al codice sorgente di un
     47 programma.</p>
     48 <p>
     49 Compresi anche che chi era in possesso di molto denaro, poteva negoziare
     50 differenti licenze d'uso. Se si fosse pagato abbastanza, si sarebbe potuto
     51 avere il permesso di studiare ed imparare dal codice sorgente. In genere,
     52 questo tipo di licenza costa molte migliaia di dollari e dunque, essendo
     53 giovane e non pieno di soldi, non mi era concessa questa fortuna.</p>
     54 <p>
     55 Dopo aver passato i miei primi anni nel mondo del software demoralizzato per
     56 l'impossibilità di aumentare le mie conoscenze, finalmente ne ho scoperto un
     57 altro tipo che mi consentiva di studiarlo e di imparare. Questo software era
     58 distribuito sotto una licenza chiamata Licenza Pubblica Generica GNU (GNU
     59 GPL). Invece di limitare la mia libertà di studiarlo e di imparare, questa
     60 licenza era specificatamente designata per consentirmi di apprendere. La
     61 licenza assicurava che, qualunque cosa fosse successa alle versioni
     62 pubbliche del programma, sarei sempre stato in grado di studiarne il codice.</p>
     63 <p>
     64 Riuscii a fare una rapida carriera con questo tipo di software. Ottenni
     65 molti lavori configurando, installando, gestendo ed insegnando ad usare
     66 questi programmi. Grazie alla licenza GNU GPL, ero sicuro che sarei stato
     67 sempre competitivo nel mio lavoro, perché avrei sempre potuto aggiornarmi
     68 facilmente su ogni novità non appena questa fosse stata rilasciata. Ciò mi
     69 ha dato un'abilità senza pari nell'innovarmi. Potevo rinnovare il mio
     70 bagaglio di nozioni in maniera rapida ed impressionare i miei datori di
     71 lavoro. Fui persino in grado di far partire una mia personale attività di
     72 consulenza. La mia attività! Il culmine del sogno americano!</p>
     73 <p>
     74 Così, fui a dir poco sorpreso la scorsa settimana quando un vicepresidente
     75 della Microsoft suggerì che la licenza GNU GPL fosse in contrasto con il
     76 sogno americano.</p>
     77 <p>
     78 La GNU GPL è specificatamente pensata per mettere tutti gli innovatori
     79 tecnologici, tutti i programmatori e gli utenti dei programmi sullo stesso
     80 piano. A tutti vengono così date le stesse opportunità di introdurre
     81 innovazioni, siano essi studenti di scuola superiore, liberi professionisti,
     82 piccole aziende o grandi società. Abbiamo tutti lo stesso punto di partenza
     83 nella competizione. Coloro che hanno una conoscenza approfondita del
     84 software e la capacità di farlo funzionare bene per altri hanno maggiori
     85 probabilità di successo, ed infatti hanno successo.</p>
     86 <p>
     87 Il sogno americano consiste proprio in questo, perlomeno per come mi è stato
     88 insegnato alle elementari. Spero che non si permetta né a Microsoft né ad
     89 altri di cambiare questa definizione.</p>
     90 </div>
     91 
     92 <div class="translators-notes">
     93 
     94 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     95  </div>
     96 </div>
     97 
     98 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     99 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
    100 <div id="footer" role="contentinfo">
    101 <div class="unprintable">
    102 
    103 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    104 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    105 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    106 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    107 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109 <p>
    110 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    111         replace it with the translation of these two:
    112 
    113         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    114         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    115         Please send your comments and general suggestions in this regard
    116         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    117 
    118         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    119 
    120         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    121         our web pages, see <a
    122         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    123         README</a>. -->
    124 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    125 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    126 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    127 a <a
    128 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    129 oppure contattate direttamente il <a
    130 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    131 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    132 delle nostre pagine web consultate la <a
    133 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    134 </div>
    135 
    136 <p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
    137 
    138 <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
    139 sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
    140 riprodotta.</p>
    141 
    142 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    143 <div class="translators-credits">
    144 
    145 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    146 Tradotto da Domenico Delle Side. Modifiche successive di Domenico Delle
    147 Side, Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Francesco Potortì, Andrea
    148 Pescetti.</div>
    149 
    150 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    151 Ultimo aggiornamento:
    152 
    153 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    154 
    155 <!-- timestamp end -->
    156 </p>
    157 </div>
    158 </div>
    159 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    160 </body>
    161 </html>