freedom-or-power.html (11128B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Libertà o potere? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 .epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; } 13 --> 14 </style> 15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generico, 16 generica, public, pubblico, pubblica, collettività, license, licenza, gpl, 17 general public license, licenza pubblica generica, freedom, libertà, 18 software, power, potere, rights, diritti" /> 19 <meta http-equiv="Description" content="In questo saggio, Libertà o potere?, Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman 20 discutono le ragioni per cui il Movimento del Software Libero non sostiene 21 la cosiddetta libertà di scegliere qualsiasi licenza si voglia per il 22 software che si scrive." /> 23 24 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> 25 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 26 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 27 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 28 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 29 <div class="article reduced-width"> 30 <h2>Libertà o potere?</h2> 31 32 <address class="byline">di Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address> 33 34 <blockquote class="epigraph"> 35 <p>Amare la libertà significa amare gli altri; amare il potere significa amare 36 se stessi. – William Hazlitt</p> 37 </blockquote> 38 39 <p> 40 Noi del Movimento del Software Libero sosteniamo la libertà per gli utenti 41 del software. Siamo giunti a questo punto di vista osservando quali libertà 42 siano necessarie per vivere bene e permettere che programmi utili alimentino 43 una comunità basata su buona volontà, cooperazione e collaborazione. <a 44 href="/philosophy/free-sw.html">I nostri criteri per il software libero</a> 45 specificano le libertà di cui hanno bisogno coloro che utilizzano il 46 programma in modo da poter cooperare all'interno di una comunità.</p> 47 48 <p> 49 Noi sosteniamo la libertà sia dei programmatori che degli altri 50 utenti. Siamo per la maggior parte programmatori e vogliamo libertà sia per 51 noi che per voi. Ognuno di noi utilizza del software scritto da altri e 52 vogliamo essere liberi anche quando usiamo quel software, non solo quando 53 usiamo il nostro codice. Sosteniamo la libertà per tutti gli utenti, a 54 prescindere dal fatto che programmino spesso, occasionalmente o niente 55 affatto.</p> 56 57 <p> 58 Tuttavia, una cosiddetta libertà che non sosteniamo è la “libertà di 59 scegliere qualsiasi licenza si voglia per il software che si scrive”. Noi 60 respingiamo questa libertà perché in realtà è una forma di potere, non una 61 libertà.</p> 62 63 <p> 64 Questa distinzione, spesso trascurata, è cruciale. La libertà consiste 65 nell'essere in grado di prendere decisioni che influiscono principalmente su 66 se stessi. Il potere consiste nel poter prendere decisioni che influiscono 67 più sugli altri che su se stessi. Se confondiamo il potere con la libertà 68 falliremo nel difendere la vera libertà.</p> 69 70 <p> 71 Il software proprietario è un esercizio di potere. Le odierne leggi sul 72 copyright conferiscono agli sviluppatori di software un potere tale per cui 73 loro e solo loro possono scegliere le regole da imporre a tutti gli altri – 74 un numero relativamente limitato di persone prende per tutti le decisioni 75 fondamentali relative al software, e tipicamente lo fa negando la libertà 76 degli altri.Quando gli utenti non hanno le libertà che definiscono il 77 Software Libero non possono capire cosa stia facendo un programma, non 78 possono controllare se ci siano back door, non possono controllare la 79 presenza di eventuali virus o worm, non possono scoprire quali informazioni 80 personali il software stia trasmettendo (e non possono fermare queste 81 trasmissioni anche se lo scoprono). Se il software si rompe, non possono 82 aggiustarlo; devono aspettare che lo sviluppatore eserciti il proprio potere 83 di farlo. Se molto semplicemente quel software non è esattamente ciò di cui 84 hanno bisogno, non hanno scelta. Non possono aiutarsi l'un l'altro per 85 migliorarlo.</p> 86 87 <p> 88 Gli sviluppatori di software proprietario sono spesso delle imprese. Noi del 89 Movimento del Software Libero non ci opponiamo alle imprese, ma abbiamo 90 visto cosa succede quando un'impresa di software ha la “libertà” di imporre 91 delle regole arbitrarie agli utenti di un software. Microsoft è un ottimo 92 esempio di come negare le libertà degli utenti possa portare ad un danno 93 diretto, ma non è l'unico esempio. Anche quando non c'è un monopolio il 94 software proprietario danneggia la società: poter scegliere il proprio 95 padrone non è libertà.</p> 96 97 <p> 98 Le discussioni sui diritti e sulle regole relative al software si sono 99 spesso concentrate sugli interessi dei soli programmatori. Poche persone in 100 tutto il mondo programmano con regolarità e ancor meno posseggono un'azienda 101 di software proprietario. Ma oggi la maggior parte dell'umanità utilizza 102 computer (nello specifico gli smartphone), e quindi software, cosicché oggi 103 gli sviluppatori controllano il modo in cui nel mondo si vive, si fanno 104 affari, si comunica e ci si diverte. I problemi etici e politici non vengono 105 affrontati dallo slogan “libertà di scelta (solo per gli sviluppatori)”.</p> 106 107 <p> 108 Se il codice è una forma di legge <a href="#f1">(1)</a>, allora la vera 109 domanda a cui dobbiamo rispondere è: chi dovrebbe controllare il codice che 110 utilizzate – voi, o una piccola élite? Noi crediamo che voi abbiate diritto 111 a controllare il software che usate ed il fine del software libero è darvi 112 questo controllo.</p> 113 114 <p> 115 Noi crediamo che dovreste essere voi a decidere cosa fare con il software 116 che usate; tuttavia ciò non è quello che le leggi odierne dicono. L'attuale 117 legge sul copyright ci mette in una posizione di potere su chi utilizza il 118 nostro codice, che lo vogliamo o meno. La risposta etica a questa situazione 119 è di proclamare la libertà per ogni utente, così come il Bill of Rights 120 doveva permettere l'esercizio del potere governativo garantendo le libertà 121 di ogni cittadino. Questo è il fine della <a 122 href="/licenses/copyleft.html">GNU GPL</a>: vi dà il controllo sul vostro 123 utilizzo del software e <a href="/philosophy/why-copyleft.html">vi protegge 124 da coloro</a> che vorrebbero controllare le vostre decisioni.</p> 125 126 <p> 127 Man mano che gli utenti si renderanno conto che il codice è legge e che 128 anche loro meritano la libertà, capiranno l'importanza delle libertà per cui 129 ci battiamo così come sempre più utenti hanno incominciato ad apprezzare il 130 valore pratico del Software Libero che abbiamo sviluppato.</p> 131 132 <h3 class="footnote">Nota</h3> 133 <ol> 134 <li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn 135 </cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citato da Lawrence 136 Lessig in <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Versione 2.0</cite> (New 137 York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li> 138 </ol> 139 140 <hr class="no-display" /> 141 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a 142 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 143 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 144 M. Stallman</cite></a>.</p></div> 145 </div> 146 147 <div class="translators-notes"> 148 149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 150 </div> 151 </div> 152 153 <!-- for id="content", starts in the include above --> 154 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 155 <div id="footer" role="contentinfo"> 156 <div class="unprintable"> 157 158 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 159 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 160 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 161 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 162 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 163 164 <p> 165 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 166 replace it with the translation of these two: 167 168 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 169 translations. However, we are not exempt from imperfection. 170 Please send your comments and general suggestions in this regard 171 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 172 173 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 174 175 <p>For information on coordinating and contributing translations of 176 our web pages, see <a 177 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 178 README</a>. --> 179 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 180 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 181 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 182 a <a 183 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 184 oppure contattate direttamente il <a 185 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 186 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 187 delle nostre pagine web consultate la <a 188 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 189 </div> 190 191 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 192 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 193 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 194 without talking with the webmasters or licensing team first. 195 Please make sure the copyright date is consistent with the 196 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 197 document was modified, or published. 198 199 If you wish to list earlier years, that is ok too. 200 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 201 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 202 year, i.e., a year in which the document was published (including 203 being publicly visible on the web or in a revision control system). 204 205 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 206 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 207 <p>Copyright © 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p> 208 209 <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 210 sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 211 riprodotta.</p> 212 213 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 214 <div class="translators-credits"> 215 216 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 217 Tradotto originariamente da Andrea Glorioso. Modifiche successive di Paola 218 Blason, Giorgio V. Felchero, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> 219 220 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 221 Ultimo aggiornamento: 222 223 $Date: 2021/12/04 14:06:23 $ 224 225 <!-- timestamp end --> 226 </p> 227 </div> 228 </div> 229 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 230 </body> 231 </html>