taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (23720B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Classificazione del Software Libero e non libero - Progetto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <style type="text/css" media="screen"><!--
     13 #diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
     14 #diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
     15 #diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
     16 -->
     17 </style>
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Classificazione del Software Libero e non libero</h2>
     26 
     27 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.it.png -->
     28 <div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
     29 <img src="/philosophy/category.it.png" alt="[Categorie di software]" />
     30       <p id="caption">
     31       Questo schema creato da Chao-Kuei e modificato in seguito da molte altre
     32 persone rappresenta le differenti categorie di software. Lo schema è
     33 disponibile <a href="/philosophy/category.svg">come immagine vettoriale
     34 SVG</a> e <a href="/philosophy/category.fig">come file XFig</a>, sotto
     35 licenza GNU GPL versione 2 o successiva o a vostra scelta sotto GNU FDL 1.2
     36 o successiva, o sotto “Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso
     37 modo” versione 2.0 o successiva.</p>
     38 </div>
     39 
     40 <div class="announcement" role="complementary">
     41 <p>Vedere anche <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termini da
     42 evitare</a>.</p>
     43 </div>
     44 
     45 <h3 id="FreeSoftware">Software libero</h3>
     46 
     47 	<p>Il software libero è software distribuito in modo che chiunque ne abbia il
     48 permesso di uso, copia e distribuzione, in forma modificata o meno, gratis o
     49 a pagamento. In particolare, ciò significa che il codice sorgente deve
     50 essere disponibile. «Senza il sorgente non è software». Questa è una
     51 definizione semplificata, ma è disponibile anche una <a
     52 href="/philosophy/free-sw.html">definizione completa</a>.</p>
     53 
     54 	<p>Se un programma è libero, esso potenzialmente può essere incluso in un
     55 sistema operativo libero quale GNU o in versioni libere del <a
     56 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>.</p>
     57 
     58 	<p>Ci sono molti modi diversi per rendere un programma libero – molte questioni
     59 di dettaglio, che possono essere risolte in più di un modo e nondimeno
     60 rendere un programma libero. Alcune delle possibili variazione sono
     61 descritte di seguito. Informazioni più dettagliate sulle singole licenze
     62 sono disponibili nella pagina <a href="/licenses/license-list.html">Licenze
     63 varie e commenti relativi</a>.</p>
     64 
     65 	<p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Ma aziende di
     66 software proprietario talvolta usano il termine “free software” per
     67 riferirsi al prezzo [NdT: il termine free in inglese significa sia gratuito
     68 che libero]. Alcune volte ciò significa che si può ottenere una copia del
     69 binario senza pagarlo; altre volte significa che una copia è inclusa nel
     70 computer che si sta comprando. Questo non ha nulla a che fare con ciò che
     71 noi intendiamo per software libero nel progetto GNU.</p>
     72 
     73 	<p>A causa di questa potenziale confusione, quando una azienda di software dice
     74 di produrre free software, bisogna sempre controllare le licenze per
     75 verificare se gli utenti hanno effettivamente tutte le libertà che il
     76 software libero implica. Talvolta è software libero, altre volte no.</p>
     77 
     78 	<p>Molte lingue hanno due parole diverse per <i>free</i> come libero e
     79 <i>free</i> come gratuito. Per esempio il Francese ha <i>libre</i> e
     80 <i>gratuit</i>. L'inglese ha la parola <i>gratis</i> che si riferisce non
     81 ambiguamente al prezzo, ma non esiste un aggettivo che si riferisca non
     82 ambiguamente alla libertà. Quindi suggeriamo a chi parla altre lingue di
     83 tradurre <i>free</i> nella propria lingua per eliminare le
     84 ambiguità. Abbiamo anche un elenco di <a
     85 href="/philosophy/fs-translations.html"> traduzioni del termine <i>free
     86 software</i></a> in molte lingue.</p>
     87 
     88 	<p>Spesso il software libero è <a href="/software/reliability.html">più
     89 affidabile</a> del software non libero.</p>
     90 
     91 <h3 id="OpenSource">Software Open Source</h3>
     92 
     93 	<p>
     94 	Il termine “open source” è usato da alcuni più o meno con lo stesso
     95 significato di software libero. Non è esattamente la stessa categoria di
     96 software: essi accettano alcune licenze che noi consideriamo troppo
     97 restrittive, e ci sono licenze di software libero che essi non accettano. In
     98 pratica, tuttavia, conosciamo solo pochissimi casi di software open source
     99 che non consideriamo software libero. In linea di principio potrebbe
    100 accadere che alcuni programmi liberi non siano accettati come open source,
    101 ma non sappiamo se questo sia mai successo.</p>
    102 	<p>Preferiamo il termine <a
    103 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“software libero”</a>
    104 perché si riferisce alla libertà, contrariamente a “open source”.</p>
    105 
    106 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software di pubblico dominio</h3>
    107 
    108 	<p>Il software di pubblico dominio è software privo di copyright. È un caso
    109 speciale di <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libero senza
    110 copyleft</a>, il che significa che alcune copie o versioni modificate
    111 possono non essere affatto libere.</p>
    112 
    113 	<p>In alcuni casi un eseguibile può essere di pubblico dominio anche se il
    114 codice sorgente non è disponibile. Questo software non è libero, perché
    115 manca il prerequisito dell'accesso al codice sorgente. D'altro canto, quasi
    116 tutto il software libero non è di pubblico dominio, perché è soggetto a
    117 diritto d'autore, e gli autori hanno scelto di usare i loro diritti per
    118 applicare una licenza libera che consenta a tutti di usare il software in
    119 libertà.</p>
    120 
    121 	<p>Talvolta si usa il termine “dominio pubblico” in un'accezione vaga per
    122 intendere <a href="#FreeSoftware">“libero”</a> o “disponibile
    123 gratuitamente”. Tuttavia “di dominio pubblico” è un termine legale che
    124 significa precisamente “senza copyright”. Per chiarezza, noi consigliamo di
    125 usare “di dominio pubblico” solo con questo significato, e di usare altri
    126 termini per intendere gli altri significati.</p>
    127 
    128 	<p>Secondo la Convenzione di Berna, che è stata accettata da molti stati,
    129 qualsiasi cosa scritta, compresi i programmi, è automaticamente coperta da
    130 diritto d'autore. Quindi chi vuole mettere nel pubblico dominio un programma
    131 da lui scritto deve disconoscere il copyright con qualche procedura legale,
    132 altrimenti il programma ne sarà coperto.</p>
    133 
    134 <h3 id="CopyleftedSoftware">Software con copyleft</h3>
    135 
    136 	<p>Il software con copyleft è software libero le cui condizioni di
    137 distribuzione impongono che tutte le copie di tutte le versioni siano
    138 distribuiti sotto condizioni simili. Ad esempio, le licenze copyleft di
    139 norma impediscono ai ridistributori di porre alcuna restrizione addizionale
    140 sul software (tranne alcune condizioni che sono ritenute accettabili) e
    141 richiedono che il codice sorgente sia reso disponibile. Questo protegge il
    142 programma e i suoi derivati da alcuni modi di renderlo proprietario.</p>
    143 
    144         <p>Alcune licenze copyleft come la versione 3 della GPL bloccano altri modi per
    145 rendere il software proprietario, come la <a
    146 href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p> 
    147 
    148 	<p>Nel Progetto GNU, quasi tutto il software che scriviamo è coperto da
    149 copyleft, perché il nostro obiettivo è di dare ad <em>ogni</em> utente le
    150 libertà implicite nel termine “software libero”. Vedere <a
    151 href="/licenses/copyleft.html">Licenza Copyleft</a> per ulteriori
    152 approfondimenti sul funzionamento del copyleft e del perché lo usiamo.</p>
    153 
    154 	<p>Il copyleft è un concetto generale; per utilizzarlo effettivamente per un
    155 programma, bisogna usare dei precisi termini di distribuzione, e ci sono
    156 molti modi di scrivere dei termini di distribuzione con copyleft, quindi
    157 possono esistere molte licenze con copyleft diverse tra loro. Tuttavia in
    158 pratica tutto il software con copyleft usa la <a
    159 href="/licenses/gpl.html">Licenza Pubblica Generica (GNU GPL)</a>. Due
    160 licenze copyleft diverse sono in genere “incompatibile”, che significa che è
    161 illegale mettere insieme codice da due fonti che usano due licenze copyleft
    162 diverse; anche per questo è utile alla comunità che si usi una sola licenza
    163 copyleft.</p>
    164 
    165 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software libero senza copyleft</h3>
    166 
    167 	<p>L'autore di software libero senza copyleft dà il permesso di ridistribuire e
    168 modificare il programma, e anche di aggiungervi ulteriori restrizioni.</p>
    169 
    170 	<p>Se un programma è libero, ma non ha copyleft, alcune copie o versioni
    171 modificate possono non essere affatto libere. Un'azienda di software può
    172 compilare il programma, con o senza modifiche, e distribuire il file
    173 eseguibile come un prodotto software <a
    174 href="#ProprietarySoftware">proprietario</a>.</p>
    175 
    176 	<p>L'<a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> illustra quanto
    177 detto: l'X Consortium realizzò X11 con termini di distribuzione che lo
    178 rendevano software libero senza copyleft, e gli sviluppatori successivi
    179 hanno perlopiù proseguito su questa linea. Una copia che ha quelle
    180 condizioni di distribuzione è software libero. Tuttavia esistono pure
    181 versioni non libere, e ci sono (o c'erano) note workstation e schede
    182 grafiche per PC per le quali le versioni non libere sono le uniche che
    183 funzionano. Per chi usa questo hardware, X11 non è software libero. Per un
    184 certo periodo gli stessi sviluppatori di X11 hanno <a
    185 href="/philosophy/x.html">reso X11 software non libero</a>; lo hanno potuto
    186 fare perché gli altri avevano contribuito il proprio codice sotto la stessa
    187 licenza senza copyleft.</p>
    188 
    189 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software con licenza permissiva</h3>
    190 
    191 	<p>Le licenze permissive comprendono la licenza X11 e le due <a
    192 href="/licenses/bsd.html">licenze BSD</a>. Queste licenze permettono quasi
    193 tutti gli usi del codice, come la distribuzione di eseguibili proprietari
    194 con o senza modifiche al codice originario.</p>
    195 
    196 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licenza GPL</h3>
    197 
    198 	<p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> è un insieme specifico di
    199 termini di distribuzione per dare copyleft ad un programma. Il Progetto GNU
    200 lo utilizza come licenza per la maggior parte del software GNU.</p>
    201 
    202 	<p>&Egrave; quindi sbagliato pensare che il software libero e il software
    203 coperto da GPL siano la stessa cosa.</p>
    204 
    205 <h3 id="TheGNUsystem">Il sistema operativo GNU</h3>
    206 
    207 	<p>Il <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema GNU</a> è un completo sistema
    208 operativo di tipo Unix, completamente libero, in sviluppo dal 1984.</p>
    209 
    210 	<p>Un sistema operativo di tipo Unix è composto da molti programmi. Il sistema
    211 GNU include tutti i <a href="#GNUsoftware">pacchetti GNU ufficiali</a> e
    212 molti altri pacchetti come per esempio l'X Window System e TeX, che non sono
    213 software GNU.</p>
    214 
    215 	<p>La prima versione di prova di un “sistema GNU completo” è del 1996 e
    216 comprende il nostro kernel, GNU Hurd, sviluppato dal 1990. Nel 2001 il
    217 sistema (con GNU Hurd) ha cominciato a funzionare in modo affidabile, ma
    218 Hurd non è molto usato perché manca ancora di alcune importanti
    219 funzionalità. Nel frattempo, il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema
    220 GNU/Linux</a>, una derivazione del sistema GNU che utilizza Linux come
    221 kernel anziché GNU Hurd, ha avuto un grande successo a partire dagli anni
    222 Novanta. Questo dimostra che il sistema GNU non è un insieme monolitico di
    223 programmi; gli utenti e i distributori possono scegliere programmi diversi a
    224 seconda delle loro necessità e preferenze, e il risultato è sempre una
    225 variante del sistema GNU.</p>
    226 
    227 	<p>Poiché il fine di GNU è di essere libero, ogni singolo componente nel
    228 sistema GNU deve essere software libero. Tuttavia essi non devono essere
    229 tutti coperti da copyleft; ogni tipo di software libero è legalmente
    230 adeguato ad essere incluso se aiuta a raggiungere gli scopi tecnici.</p>
    231 
    232 <h3 id="GNUprograms">Programmi GNU</h3>
    233 
    234 	<p>“Programmi GNU” equivale a <a href="#GNUsoftware">Software GNU.</a> Un certo
    235 programma è un programma GNU se è software GNU. A volte parliamo anche di
    236 “pacchetto GNU”.</p>
    237 
    238 <h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
    239 
    240 	<p>Il <a href="/software/software.html">software GNU</a> è software realizzato
    241 sotto gli auspici del <a href="/gnu/gnu-history.html">Progetto GNU</a>. A
    242 volte utilizziamo i termini “programma GNU” o “pacchetto GNU”. Il file
    243 README o il manuale di un programma GNU lo deve identificare come tale;
    244 tutti i pacchetti GNU sono elencati come tali nel nostro <a
    245 href="/directory">Elenco di software libero</a>.</p>
    246 
    247 	<p>La maggior parte del software GNU è coperta da <a
    248 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, ma non tutto; comunque tutto il
    249 software GNU deve essere <a href="/philosophy/free-sw.html">software
    250 libero</a>.</p>
    251 
    252 	<p>Una parte del software GNU è scritto dal <a
    253 href="https://www.fsf.org/about/staff/">personale</a> della <a
    254 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ma la maggior
    255 parte di esso è frutto del lavoro di <a
    256 href="/people/people.html">volontari</a> (nel senso che non sono pagati da
    257 noi; possono essere pagati da aziende o università). Parte del software
    258 offerto dai volontari è coperto da copyright della Free Software Foundation;
    259 altro è coperto da copyright di chi lo ha scritto.</p>
    260 
    261 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU con copyright della FSF</h3>
    262 
    263         <p>Gli sviluppatori di pacchetti GNU possono a loro scelta trasferire il
    264 copyright alla FSF o tenerlo per sé.</p>
    265 
    266         <p>Se hanno trasferito il copyright alla FEF, il programma diventa software GNU
    267 con copyright della FSF, e la FSF può fare rispettare la licenza. Se hanno
    268 scelto di tenere per sé il copyright, devono provvedere da soli a fare
    269 rispettare la licenza.</p>
    270 	
    271 	<p>Di regola la FSF non accetta di ricevere assegnazioni di copyright per
    272 software che non sia un pacchetto GNU ufficiale.</p>
    273 
    274 <h3 id="non-freeSoftware">Software non libero</h3>
    275 
    276 	<p>&Egrave; software non libero qualsiasi programma che non sia software
    277 libero. Il suo utilizzo, la ridistribuzione o modifica sono proibiti o
    278 richiedono un permesso o sono sottoposti a tali vincoli che in pratica non
    279 si possono fare liberamente.</p>
    280 
    281 <h3 id="ProprietarySoftware">Software proprietario</h3>
    282 
    283 	<p>Software proprietario è un sinonimo di software non libero. In passato
    284 abbiamo ulteriormente suddiviso questa categoria in “software semilibero”
    285 (che consentiva modifica e ridistribuzione non commerciale) e “software
    286 proprietario” strettamente detto, che non la consentiva. Ma ora non facciamo
    287 più questa distinzione e usiamo “proprietario” e “non libero” come sinonimi.</p>
    288 
    289 	<p>La Free Software Foundation segue la regola di non installare programmi
    290 proprietari sui propri computer se non temporaneamente per lo specifico
    291 scopo di farne una versione libera. A parte questo, siamo convinti che non
    292 esistano giustificazioni possibili per installare un programma proprietario.</p>
    293 
    294 	<p>Per esempio, ci siamo sentiti autorizzati ad installare Unix sul nostro
    295 computer negli anni '80, poiché lo usavamo per scrivere una versione libera
    296 di Unix. Oggi che i sistemi operativi liberi sono disponibili, la
    297 giustificazione non è più valida; abbiamo eliminato tutti i nostri sistemi
    298 operativi non liberi, e su ogni nuovo computer che installiamo deve girare
    299 un sistema operativo completamente libero.</p>
    300 
    301 	<p>Non insistiamo perché gli utenti di GNU, o i volontari di GNU, debbano
    302 seguire questa regola. È una regola che abbiamo stabilito per noi stessi. Ma
    303 speriamo che anche voi decidiate di seguirla, in difesa della vostra
    304 libertà.</p>
    305 
    306 
    307 <h3 id="freeware">Freeware</h3>
    308 
    309 	<p>Il termine “freeware” non ha una definizione comunemente accettata, ma è
    310 comunemente utilizzato per i pacchetti software che possono essere
    311 ridistribuiti ma non modificati (ed il loro codice sorgente non è
    312 disponibile). Questi pacchetti <em>non</em> sono software libero, perciò non
    313 usate “freeware” per indicare il software libero.</p>
    314 
    315 <h3 id="shareware">Shareware</h3>
    316 
    317 	<p>Lo shareware è software che dà la possibilità di ridistribuire copie, ma
    318 <em>impone</em> a chiunque continui ad usarne una copia di pagarne la
    319 licenza d'uso.</p>
    320 
    321 	<p>Lo shareware non è software libero, nè semilibero. Questo per due motivi:</p>
    322 
    323 	<ul>
    324 	<li>Per la maggior parte del software shareware, il codice non è disponibile;
    325 pertanto, non è assolutamente possibile modificare il programma.</li>
    326 	<li>Il software shareware non è distribuito con il permesso di farne una copia
    327 ed installarlo senza pagare una licenza d'uso, neanche per chi lo utilizzi
    328 per un'attività senza fini di lucro. (In pratica, molti ignorano i termini
    329 di distribuzione e lo usano comunque, ma le licenze d'uso non lo
    330 permettono).</li>
    331 	</ul>
    332 
    333 <h3 id="PrivateSoftware">Software privato</h3>
    334 	<p>Il software privato o personalizzato è quello sviluppato per un singolo
    335 utente (tipicamente un'organizzazione o azienda). Quell'utente lo tiene e lo
    336 usa, e non lo distribuisce al pubblico in forma di eseguibili o codice
    337 sorgente.</p>
    338 	<p>Un programma privato è software libero, anche se è un caso limite, se il suo
    339 unico utente gode delle quattro libertà. In particolare, se l'utente gode di
    340 piene libertà sul programma privato, questo è libero. Tuttavia, se l'utente
    341 distribuisce copie agli altri e non assegna a quelle copie le quattro
    342 libertà, allora le copie non sono software libero.</p>
    343 
    344 	<p>Il software libero è una questione di libertà, non di accesso: in generale
    345 non riteniamo errato sviluppare un programma senza rilasciarlo. Ci sono
    346 occasioni in cui un programma è così importante che si potrebbe sostenere
    347 che sia eticamente sbagliato sottrarlo al pubblico, ma questi sono casi
    348 molto rari: quasi tutti i programmi non sono così importanti e non
    349 rilasciarli non è particolarmente sbagliato. Quindi non vediamo conflitti
    350 tra lo sviluppo di software privato o personalizzato e i principi del
    351 movimento del software libero.</p>
    352 
    353 	<p>Dato che quasi tutti gli sviluppatori software lavorano per sviluppare
    354 software personalizzato, molti lavori nell'ambito della programmazione sono,
    355 o possono essere, compatibili con il movimento del software libero.</p>
    356 
    357 <h3 id="commercialSoftware">Software commerciale</h3>
    358 
    359 	<p> “Commerciale” e “proprietario” non sono la stessa cosa! Il software
    360 commerciale è software sviluppato da un'azienda allo scopo di effettuare
    361 guadagni. La maggior parte del software commerciale è <a
    362 href="#ProprietarySoftware">proprietario</a>, ma c'è software libero
    363 commerciale, e c'è software non commerciale non libero.</p>
    364 
    365 	<p>Per esempio, GNU Ada è sviluppato da un'azienda. &Egrave; sempre stato
    366 distribuito sotto licenza GNU GPL, ed ogni copia è software libero; ma i
    367 suoi sviluppatori vendono contratti di assistenza. Quando i loro agenti di
    368 vendita parlano con i possibili acquirenti, talvolta si sentono dire: «Ci
    369 sentiremmo più tranquilli con un compilatore commerciale». Gli agenti
    370 replicano: «GNU Ada <em>è</em> un compilatore commerciale; si dà il caso che
    371 sia anche software libero».</p>
    372 	<p>Per il Progetto GNU, l'enfasi è all'inverso: ciò che importa è che GNU Ada
    373 sia software libero; che sia o meno software commerciale non è una questione
    374 cruciale. Tuttavia, l'ulteriore sviluppo di GNU Ada che risulta dalla
    375 commercializzazione dell'assistenza è indubbiamente un beneficio.</p>
    376 	<p>Aiutateci a diffondere la consapevolezza che il software libero commerciale
    377 è possibile, per esempio sforzandovi di non dire “commerciale” quando
    378 intendete “proprietario”.</p>
    379 </div>
    380 
    381 <div class="translators-notes">
    382 
    383 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    384  </div>
    385 </div>
    386 
    387 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    388 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
    389 <div id="footer" role="contentinfo">
    390 <div class="unprintable">
    391 
    392 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    393 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    394 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    395 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    396 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    397 
    398 <p>
    399 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    400         replace it with the translation of these two:
    401 
    402         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    403         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    404         Please send your comments and general suggestions in this regard
    405         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    406 
    407         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    408 
    409         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    410         our web pages, see <a
    411         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    412         README</a>. -->
    413 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    414 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    415 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    416 a <a
    417 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    418 oppure contattate direttamente il <a
    419 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    420 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    421 delle nostre pagine web consultate la <a
    422 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    423 </div>
    424 
    425 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    426      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    427      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    428      without talking with the webmasters or licensing team first.
    429      Please make sure the copyright date is consistent with the
    430      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    431      document was modified, or published.
    432      
    433      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    434      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    435      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    436      year, i.e., a year in which the document was published (including
    437      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    438      
    439      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    440      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    441 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
    442 Free Software Foundation, Inc.</p>
    443 
    444 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    445 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    446 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    447 4.0).</p>
    448 
    449 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    450 <div class="translators-credits">
    451 
    452 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    453 Traduzione di Franco Vite. Modifiche di Francesco Potortì, Alessandro
    454 Rubini, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Paolo Melchiorre, Andrea
    455 Pescetti, Valerio Bozzolan.</div>
    456 
    457 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    458 Ultimo aggiornamento:
    459 
    460 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    461 
    462 <!-- timestamp end -->
    463 </p>
    464 </div>
    465 </div>
    466 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    467 </body>
    468 </html>