taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

bug-nobody-allowed-to-understand.html (5488B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Il bug che nessuno è autorizzato a capire - Progetto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Il bug che nessuno è autorizzato a capire</h2>
     20 
     21 <address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Negli anni Ottanta, gli utilizzatori di software proprietario scoprirono
     24 <em>il bug che nessuno è autorizzato a capire</em>. Quando si verifica un
     25 problema nell'interazione di più pacchetti software proprietari di diversi
     26 sviluppatori, nessuno di loro è autorizzato a studiare il codice sorgente di
     27 tutti i programmi interessati. Di conseguenza nessuno di loro può capire
     28 dove stia il problema che causa la cattiva interazione dei pacchetti e il
     29 bug non sarà  mai risolvibile se non per puro caso.</p>
     30 
     31 <p>Come evidenziato da <a
     32 href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">questo
     33 articolo</a>, un simile problema si verifica tra istanze diverse dei <a
     34 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servizi come
     35 surrogati del software</a> (<abbr title="Service as a Software
     36 Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
     37 </div>
     38 
     39 <div class="translators-notes">
     40 
     41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     42  </div>
     43 </div>
     44 
     45 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     46 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
     47 <div id="footer" role="contentinfo">
     48 <div class="unprintable">
     49 
     50 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
     51 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
     52 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
     53 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
     54 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     55 
     56 <p>
     57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     58         replace it with the translation of these two:
     59 
     60         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     61         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     62         Please send your comments and general suggestions in this regard
     63         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     64 
     65         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     66 
     67         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     68         our web pages, see <a
     69         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     70         README</a>. -->
     71 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
     72 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
     73 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
     74 a <a
     75 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
     76 oppure contattate direttamente il <a
     77 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
     78 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
     79 delle nostre pagine web consultate la <a
     80 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
     81 </div>
     82 
     83 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     84      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     85      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     86      without talking with the webmasters or licensing team first.
     87      Please make sure the copyright date is consistent with the
     88      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     89      document was modified, or published.
     90 
     91      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     92      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     93      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     94      year, i.e., a year in which the document was published (including
     95      being publicly visible on the web or in a revision control system).
     96 
     97      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     98      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
     99 <p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    100 
    101 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    102 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    103 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    104 4.0).</p>
    105 
    106 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    107 <div class="translators-credits">
    108 
    109 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    110 Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
    111 
    112 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    113 Ultimo aggiornamento:
    114 
    115 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    116 
    117 <!-- timestamp end -->
    118 </p>
    119 </div>
    120 </div>
    121 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    122 </body>
    123 </html>