taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

basic-freedoms.html (7629B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet - Progetto GNU -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 <p>
     22   La Free Software Foundation appoggia la libertà  di parola, di stampa e di
     23 associazione su Internet. Si faccia riferimento a:
     24 </p>
     25 
     26 <ul>
     27   <li>La <a
     28 href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"><cite>Citizens
     29 Internet Empowerment Coalition</cite></a> (Coalizione per l''emancipazione
     30 dei cittadini su Internet) (archiviato sulla <cite>Wayback Machine</cite> il
     31 24 Aprile 1999) che si è unita per opporsi al primo tentativo del Congresso
     32 di regolare la pubblicazione di materiale su Internet tramite la
     33 <cite>Communications Decency Act</cite><a href="#TransNote1"
     34 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, che fu dichiarata incostituzionale
     35 dalla Corte Suprema degli Stati Uniti d'America il 26 giugno 1997. Il loro
     36 sito è stato archiviato per ricordare questo primo caso.</li>
     37 
     38   <li>
     39     <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
     40 La <a
     41 href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/"><cite>Voters
     42 Telecommunications Watch</cite></a> (gruppo di cittadini per i diritti
     43 civili su Internet) (archiviato sulla <cite>Wayback Machine</cite> il 9
     44 luglio 1998) e la loro eccellente <cite>mailing list</cite> elettronica per
     45 gli annunci.</li>
     46 
     47   <li>
     48     L'articolo <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">“La censura del mio
     49 software”</a> descrive come la <cite>Communications Decency Act</cite> ha
     50 costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha paradossalmente
     51 avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
     52   </li>
     53 
     54   <li>
     55     <a href="https://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
     56 senza scopo di lucro che fornisce sintesi di documenti pubblicati su
     57 Internet, servizi di notizie, una biblioteca, un centro di dialogo e un
     58 archivio dedicato alla promozione e alla difesa a livello internazionale
     59 della libertà di pensiero, la libertà di parola e del diritto alla privacy.
     60   </li>
     61 
     62   <li>
     63     La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
     64 Ribbon Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola,
     65 di stampa e di associazione su Internet.
     66   </li>
     67 
     68   <li>
     69     <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
     70 É possibile leggere la <a
     71 href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">decisione
     72 della Corte di Appello del giugno 1996</a> sulla <cite>Wayback
     73 Machine</cite> (archiviato il 1 dicembre 2001) che vieta la censura di
     74 Internet. É importante tenere a mente che questa decisione <em>non</em> è
     75 definitiva! Innazitutto la Corte Suprema può approvarla o meno, poi il
     76 Congresso potrà trovare un nuovo sistema di censura.</li>
     77 
     78   <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvare l'Europa dai brevetti sul
     79 software</a>.</li>
     80 
     81   <li>
     82     <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizzazioni</a> che
     83 lottano per la libertà nello sviluppo dei computer e nelle comunicazioni
     84 elettroniche.
     85   </li>
     86 </ul>
     87 </div>
     88 
     89 <div class="translators-notes">
     90 
     91 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     92 <strong>Note di traduzione</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
     93 id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
     94 </div>
     95 
     96 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     97 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
     98 <div id="footer" role="contentinfo">
     99 <div class="unprintable">
    100 
    101 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    102 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    103 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    104 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    105 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    106 
    107 <p>
    108 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    109         replace it with the translation of these two:
    110 
    111         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    112         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    113         Please send your comments and general suggestions in this regard
    114         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    115 
    116         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    117 
    118         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    119         our web pages, see <a
    120         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    121         README</a>. -->
    122 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    123 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    124 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    125 a <a
    126 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    127 oppure contattate direttamente il <a
    128 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    129 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    130 delle nostre pagine web consultate la <a
    131 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    132 </div>
    133 
    134 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    135      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    136      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    137      without talking with the webmasters or licensing team first.
    138      Please make sure the copyright date is consistent with the
    139      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    140      document was modified, or published.
    141      
    142      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    143      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    144      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    145      year, i.e., a year in which the document was published (including
    146      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    147      
    148      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    149      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    150 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
    151 Foundation, Inc.</p>
    152 
    153 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    154 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    155 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    156 4.0).</p>
    157 
    158 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    159 <div class="translators-credits">
    160 
    161 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    162 Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
    163 
    164 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    165 Ultimo aggiornamento:
    166 
    167 $Date: 2021/10/16 10:33:12 $
    168 
    169 <!-- timestamp end -->
    170 </p>
    171 </div>
    172 </div>
    173 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    174 </body>
    175 </html>