taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

anonymous-response.html (8827B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Una risposta a chi allega documenti Word - Progetto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13  content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generica,
     14 pubblica, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica generica,
     15 freedom, libertà, software, potere, diritti, rights, word, attachment,
     16 allegato, allegati, allegato word, microsoft" />
     17  <meta http-equiv="Description" content="Questo saggio spiega perché non va bene allegare alle e-mail documenti in
     18 formato Microsoft Word e descrive quello che potete fare per aiutare a
     19 fermare questa pratica" />
     20 
     21 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
     22 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
     23 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
     24 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     25 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
     26 <div class="article reduced-width">
     27 <h2>Una risposta a chi allega documenti Word</h2>
     28 
     29 <div class="infobox"><p>
     30 <em>Questa lettera consiglia OpenOffice; all'epoca <a
     31 href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> non esisteva e quindi
     32 era impossibile consigliarlo.</em>
     33 </p></div>
     34 <hr class="thin" />
     35 
     36 <p>
     37 Sono spiacente, ma non mi è stato possibile leggere il documento Microsoft
     38 Word che mi hai mandato. Microsoft ha continuamente cambiato il formato .doc
     39 con il rilascio delle differenti versioni di Microsoft Word (4.0, 95, 97,
     40 2000, e adesso XP). Microsoft si è anche espressamente rifiutata di
     41 rilasciare alla comunità le specifiche del formato .doc, facendo di
     42 Microsoft Word l'unico programma che può aprire questo formato in modo
     43 attendibile. Esiste il Microsoft Word Viewer, ma funziona solo con i sistemi
     44 operativi Microsoft Windows e non permette di modificare il documento.
     45 </p><p>
     46 Il team di sviluppo che ha progettato il software che ho scelto di usare
     47 (OpenOffice.org) ha lavorato duramente per cercare di capire come è stato
     48 creato e interpretato il formato .doc, al fine di renderlo disponibile ad un
     49 maggior numero di persone. Essi credono che tutte le persone debbano essere
     50 in grado di scambiare informazioni elettronicamente e il .doc è uno dei
     51 formati più comuni. Per questo hanno cercato di rendere OpenOffice.org, il
     52 maggior concorrente del pacchetto Microsoft Office, il più possibile
     53 compatibile con i formati proprietari di Microsoft. Tuttavia a Microsoft ciò
     54 non piace, poiché significa che le persone che non hanno acquistato
     55 Microsoft Windows e Microsoft Office sarebbero in grado di leggere e
     56 scrivere documenti .doc.
     57 </p><p>
     58 Purtroppo, sembra che Microsoft a volte riesca nei suoi intenti. La mia
     59 applicazione non-Microsoft non è stata in grado di aprire il documento .doc
     60 che mi hai inviato. Di conseguenza non possiamo scambiarci informazioni
     61 finché non accada uno dei due eventi che seguono:
     62 </p><p>
     63 [0] Le informazioni che sono destinate ad essere lette/elaborate da me siano
     64 convertite in un formato aperto che possa essere elaborato da persone che
     65 non usano Microsoft Windows e Microsoft Office.
     66 </p><p>
     67 [1] Io acquisti ed installi Microsoft Windows, Microsoft Word, e per
     68 estensione tutte le altre applicazioni Microsoft necessarie per fare il mio
     69 lavoro.
     70 </p><p>
     71 Poiché è più probabile che nevichi all'inferno prima che si verifichi la
     72 seconda possibilità, proporrei di trovare un metodo differente per
     73 scambiarci informazioni per via elettronica.
     74 </p><p>
     75  – A
     76 </p><p>
     77 PS: Spero tu capisca che non ho nulla contro di te. Semplicemente non posso
     78 usare il documento che mi hai inviato ed ho cercato di spiegare perché il
     79 presupposto implicito che io fossi in grado di leggerlo era sbagliato.
     80 </p><p>
     81 PPS: Quando ho cercato di aprire il documento che mi hai inviato, il mio
     82 elaboratore di testi è andato in crash, evidentemente perché incapace di
     83 interpretare il formato .doc. Il mio elaboratore di testi stava gestendo
     84 altri 4 documenti, due di questi erano per lavoro e tutte le modifiche che
     85 non avevo salvato sono andate perdute. In complesso, circa due ore del mio
     86 lavoro sono andate perse, poiché gli sviluppatori di OpenOffice.org non sono
     87 stati in grado di far fronte alle barriere create da Microsoft per far sì
     88 che il documento venga interpretato correttamente. Credo che non si possa
     89 attribuire loro la colpa.
     90 </p><p>
     91 PPPS: Per conoscere altre ragioni per cui non si deve scegliere il formato
     92 .doc per scambiare informazioni elettronicamente, ti invito a leggere <a
     93 href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
     94 Forse è un po' lungo, ma sicuramente chiarisce i compromessi che tu, in
     95 quanto mittente, ed io, in quanto destinatario, stiamo facendo quando ci
     96 scambiamo documenti Microsoft Word.
     97 </p>
     98 </div>
     99 
    100 <div class="translators-notes">
    101 
    102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    103  </div>
    104 </div>
    105 
    106 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    107 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
    108 <div id="footer" role="contentinfo">
    109 <div class="unprintable">
    110 
    111 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
    112 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
    113 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
    114 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
    115 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    116 
    117 <p>
    118 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    119         replace it with the translation of these two:
    120 
    121         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    122         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    123         Please send your comments and general suggestions in this regard
    124         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    125 
    126         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    127 
    128         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    129         our web pages, see <a
    130         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    131         README</a>. -->
    132 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
    133 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
    134 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
    135 a <a
    136 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
    137 oppure contattate direttamente il <a
    138 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
    139 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
    140 delle nostre pagine web consultate la <a
    141 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    145      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    146      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    147      without talking with the webmasters or licensing team first.
    148      Please make sure the copyright date is consistent with the
    149      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    150      document was modified, or published.
    151      
    152      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    153      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    154      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    155      year, i.e., a year in which the document was published (including
    156      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    157      
    158      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    159      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    160 <p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
    161 
    162 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
    163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
    164 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
    165 4.0).</p>
    166 
    167 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
    168 <div class="translators-credits">
    169 
    170 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    171 Tradotto originariamente da Matteo HCE Valsasna. Modifiche successive di
    172 Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta,
    173 Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
    174 
    175 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    176 Ultimo aggiornamento:
    177 
    178 $Date: 2021/10/16 10:33:11 $
    179 
    180 <!-- timestamp end -->
    181 </p>
    182 </div>
    183 </div>
    184 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    185 </body>
    186 </html>