anonymous-response.html (8827B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Una risposta a chi allega documenti Word - Progetto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 <meta http-equiv="Keywords" 13 content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generica, 14 pubblica, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica generica, 15 freedom, libertà, software, potere, diritti, rights, word, attachment, 16 allegato, allegati, allegato word, microsoft" /> 17 <meta http-equiv="Description" content="Questo saggio spiega perché non va bene allegare alle e-mail documenti in 18 formato Microsoft Word e descrive quello che potete fare per aiutare a 19 fermare questa pratica" /> 20 21 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" --> 22 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 23 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> 24 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 25 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 26 <div class="article reduced-width"> 27 <h2>Una risposta a chi allega documenti Word</h2> 28 29 <div class="infobox"><p> 30 <em>Questa lettera consiglia OpenOffice; all'epoca <a 31 href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> non esisteva e quindi 32 era impossibile consigliarlo.</em> 33 </p></div> 34 <hr class="thin" /> 35 36 <p> 37 Sono spiacente, ma non mi è stato possibile leggere il documento Microsoft 38 Word che mi hai mandato. Microsoft ha continuamente cambiato il formato .doc 39 con il rilascio delle differenti versioni di Microsoft Word (4.0, 95, 97, 40 2000, e adesso XP). Microsoft si è anche espressamente rifiutata di 41 rilasciare alla comunità le specifiche del formato .doc, facendo di 42 Microsoft Word l'unico programma che può aprire questo formato in modo 43 attendibile. Esiste il Microsoft Word Viewer, ma funziona solo con i sistemi 44 operativi Microsoft Windows e non permette di modificare il documento. 45 </p><p> 46 Il team di sviluppo che ha progettato il software che ho scelto di usare 47 (OpenOffice.org) ha lavorato duramente per cercare di capire come è stato 48 creato e interpretato il formato .doc, al fine di renderlo disponibile ad un 49 maggior numero di persone. Essi credono che tutte le persone debbano essere 50 in grado di scambiare informazioni elettronicamente e il .doc è uno dei 51 formati più comuni. Per questo hanno cercato di rendere OpenOffice.org, il 52 maggior concorrente del pacchetto Microsoft Office, il più possibile 53 compatibile con i formati proprietari di Microsoft. Tuttavia a Microsoft ciò 54 non piace, poiché significa che le persone che non hanno acquistato 55 Microsoft Windows e Microsoft Office sarebbero in grado di leggere e 56 scrivere documenti .doc. 57 </p><p> 58 Purtroppo, sembra che Microsoft a volte riesca nei suoi intenti. La mia 59 applicazione non-Microsoft non è stata in grado di aprire il documento .doc 60 che mi hai inviato. Di conseguenza non possiamo scambiarci informazioni 61 finché non accada uno dei due eventi che seguono: 62 </p><p> 63 [0] Le informazioni che sono destinate ad essere lette/elaborate da me siano 64 convertite in un formato aperto che possa essere elaborato da persone che 65 non usano Microsoft Windows e Microsoft Office. 66 </p><p> 67 [1] Io acquisti ed installi Microsoft Windows, Microsoft Word, e per 68 estensione tutte le altre applicazioni Microsoft necessarie per fare il mio 69 lavoro. 70 </p><p> 71 Poiché è più probabile che nevichi all'inferno prima che si verifichi la 72 seconda possibilità, proporrei di trovare un metodo differente per 73 scambiarci informazioni per via elettronica. 74 </p><p> 75 – A 76 </p><p> 77 PS: Spero tu capisca che non ho nulla contro di te. Semplicemente non posso 78 usare il documento che mi hai inviato ed ho cercato di spiegare perché il 79 presupposto implicito che io fossi in grado di leggerlo era sbagliato. 80 </p><p> 81 PPS: Quando ho cercato di aprire il documento che mi hai inviato, il mio 82 elaboratore di testi è andato in crash, evidentemente perché incapace di 83 interpretare il formato .doc. Il mio elaboratore di testi stava gestendo 84 altri 4 documenti, due di questi erano per lavoro e tutte le modifiche che 85 non avevo salvato sono andate perdute. In complesso, circa due ore del mio 86 lavoro sono andate perse, poiché gli sviluppatori di OpenOffice.org non sono 87 stati in grado di far fronte alle barriere create da Microsoft per far sì 88 che il documento venga interpretato correttamente. Credo che non si possa 89 attribuire loro la colpa. 90 </p><p> 91 PPPS: Per conoscere altre ragioni per cui non si deve scegliere il formato 92 .doc per scambiare informazioni elettronicamente, ti invito a leggere <a 93 href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. 94 Forse è un po' lungo, ma sicuramente chiarisce i compromessi che tu, in 95 quanto mittente, ed io, in quanto destinatario, stiamo facendo quando ci 96 scambiamo documenti Microsoft Word. 97 </p> 98 </div> 99 100 <div class="translators-notes"> 101 102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 103 </div> 104 </div> 105 106 <!-- for id="content", starts in the include above --> 107 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 108 <div id="footer" role="contentinfo"> 109 <div class="unprintable"> 110 111 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 112 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 113 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 114 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 115 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 116 117 <p> 118 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 119 replace it with the translation of these two: 120 121 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 122 translations. However, we are not exempt from imperfection. 123 Please send your comments and general suggestions in this regard 124 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 125 126 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 127 128 <p>For information on coordinating and contributing translations of 129 our web pages, see <a 130 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 131 README</a>. --> 132 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 133 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 134 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 135 a <a 136 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 137 oppure contattate direttamente il <a 138 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 139 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 140 delle nostre pagine web consultate la <a 141 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 142 </div> 143 144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 145 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 146 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 147 without talking with the webmasters or licensing team first. 148 Please make sure the copyright date is consistent with the 149 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 150 document was modified, or published. 151 152 If you wish to list earlier years, that is ok too. 153 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 154 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 155 year, i.e., a year in which the document was published (including 156 being publicly visible on the web or in a revision control system). 157 158 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 159 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 160 <p>Copyright © 2003, 2013 Anonymous contributor</p> 161 162 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" 163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative 164 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 165 4.0).</p> 166 167 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 168 <div class="translators-credits"> 169 170 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 171 Tradotto originariamente da Matteo HCE Valsasna. Modifiche successive di 172 Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta, 173 Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div> 174 175 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 176 Ultimo aggiornamento: 177 178 $Date: 2021/10/16 10:33:11 $ 179 180 <!-- timestamp end --> 181 </p> 182 </div> 183 </div> 184 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 185 </body> 186 </html>