about-gnu.html (8151B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.it.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>GNU in poche parole - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> 14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>GNU in poche parole</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p>GNU <a href="#f1">[1]</a> venne fondato da Richard Stallman (rms) nel 22 1983 come sistema operativo risultante dalla collaborazione di molti 23 sviluppatori orientati a garantire la libertà e il controllo delle 24 elaborazioni a tutti gli utenti di software. RMS rimane al giorno d'oggi nel 25 progetto, con il titolo di <i>Chief GNUisance</i>.</p> 26 27 <p>Lo scopo principale del progetto GNU è di fornire un sistema operativo 28 compatibile con Unix che sia al 100% composto da <a 29 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>. Libero al 100%, non al 30 95% o 99.5%. Il nome del sistema, GNU è un acronimo ricorsivo che significa 31 “GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix)—un modo per rendere tributo alle 32 idee tecniche di Unix e, al contempo, sottolineare la differenza dallo 33 stesso. Tecnicamente GNU è simile a Unix, ma a differenza di Unix, GNU 34 conferisce libertà ai propri utenti.</p> 35 36 <p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuzioni di sistema completamente 37 libere</a> (“distros”) che raggiungono lo scopo prefissato sono già oggi 38 disponibili, molte delle quali utilizzano il <a 39 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel 40 Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relazione tra GNU e il 41 kernel Linux</a> è descritta approfonditamente in altra sede). I <a 42 href="/software/software.html">pacchetti GNU </a> sono stati progettati per 43 lavorare assieme e creare così un sistema GNU funzionante. Di fatto il caso 44 ha voluto che essi servissero anche da comun “denominatore” per molte 45 distribuzioni, motivo per cui i contributi ai pacchetti GNU aiutano la 46 comunità del software libero nel suo complesso. Quello dedicato a GNU è 47 naturalmente un lavoro in corso, il cui scopo è la creazione di un sistema 48 che conferisca agli utenti la maggior libertà possibile. I pacchetti GNU 49 includono applicazioni orientate all'utente, programmi di utilità, 50 strumenti, librerie e persino videogiochi —tutti i programmi che un 51 sistema operativo può utilmente offrire ai propri utenti. <a 52 href="/help/evaluation.html">Pacchetti nuovi sono ben accetti.</a> </p> 53 54 <p>Migliaia di persone si sono unite volontariamente per fare di GNU il 55 successo che è oggi, e ci sono <a href="/help/help.html">molti modi in cui 56 si può contribuire</a>, sia tecnicamente che non. Gli sviluppatori di GNU si 57 riuniscono di quando in quando negli <a href="/ghm/ghm.html">incontri per 58 Hacker GNU</a>, qualche volta come parte delle conferenze di <a 59 href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> che radunano una più ampia 60 comunità di software libero.</p> 61 62 <p>GNU è stato sostenuto in diverse maniere dalla <a 63 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, l'organizzazione 64 non-profit fondata sempre da rms per sostenere gli ideali del software 65 libero. Tra le altre cose, la FSF accetta incarichi e rinunzie di copyright, 66 per cui può rappresentare in tribunale i programmi GNU (per motivi di 67 trasparenza specifichiamo che il contributo di un programma al progetto GNU 68 <em>non</em> richiede il trasferimento del copyright alla FSF. Qualora il 69 copyright venga ceduto alla FSF, questa farà rispettare la licenza GPL del 70 programma ceduto, qualora fosse violata. Se invece il copyright non fosse 71 ceduto, l'onere di assicurarne il rispetto spetterà a voi).</p> 72 73 <p>Il fine ultimo è quello di fornire software libero che svolga tutti i 74 compiti che un utente possa richiedere —facendo così del software 75 proprietario uno spettro del passato.</p> 76 <div class="column-limit"></div> 77 78 <h3 class="footnote">Nota</h3> 79 <ol> 80 <li id="f1">“GNU” si pronuncia come <a href="/gnu/pronunciation.html">una sola sillaba 81 con la g dura</a>, come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”.</li> 82 </ol> 83 </div> 84 85 <div class="translators-notes"> 86 87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 88 </div> 89 </div> 90 91 <!-- for id="content", starts in the include above --> 92 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> 93 <div id="footer" role="contentinfo"> 94 <div class="unprintable"> 95 96 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 97 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a 98 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni 99 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 100 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 101 102 <p> 103 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 104 replace it with the translation of these two: 105 106 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 107 translations. However, we are not exempt from imperfection. 108 Please send your comments and general suggestions in this regard 109 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 110 111 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 112 113 <p>For information on coordinating and contributing translations of 114 our web pages, see <a 115 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 116 README</a>. --> 117 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 118 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 119 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni 120 a <a 121 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> 122 oppure contattate direttamente il <a 123 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori 124 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni 125 delle nostre pagine web consultate la <a 126 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> 127 </div> 128 129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 130 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 131 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 132 without talking with the webmasters or licensing team first. 133 Please make sure the copyright date is consistent with the 134 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 135 document was modified, or published. 136 137 If you wish to list earlier years, that is ok too. 138 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 139 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 140 year, i.e., a year in which the document was published (including 141 being publicly visible on the web or in a revision control system). 142 143 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 144 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 145 <p>Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 146 147 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" 148 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative 149 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND 150 4.0).</p> 151 152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> 153 <div class="translators-credits"> 154 155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 156 Traduzione originale di mrtx. Revisione di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div> 157 158 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 159 Ultimo aggiornamento: 160 161 $Date: 2021/12/04 14:06:20 $ 162 163 <!-- timestamp end --> 164 </p> 165 </div> 166 </div> 167 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 168 </body> 169 </html>