taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

netscape-npl.html (14642B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/netscape-npl.id.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/netscape-npl.id.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/netscape-npl.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-12-03" -->
      7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
      8 
      9 <!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Lisensi Umum Netscape - Proyek GNU - Free Software Foundation</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
     18 <h2>Lisensi Umum Netscape</h2>
     19 
     20 <p>
     21 oleh <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
     22 Stallman</strong></a></p>
     23 
     24 <div class="announcement">
     25 <blockquote><p>
     26 (<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Versi asli</a> dari artikel
     27 berikut ditulis pada Maret 1998 tentang sebuah draft dari NPL. Artikel
     28 pertama kami pada subyek tersebut adalah “<a
     29 href="/philosophy/netscape.html">Netscape sedang mempertimbangkan untuk
     30 menjadikan Netscape sebagai <em>browser</em> bebas</a>”.)</p></blockquote>
     31 </div>
     32 
     33 <p>
     34 Lisensi Umum Netscape, atau dalam bahasa inggris disebut NPL, seperti yang
     35 telah dirancang pada tahun 1998, adalah lisensi perangkat lunak bebas—namun
     36 ia memiliki tiga kelemahan utama. Pertama, kesalahan membuahkan sebuah pesan
     37 filosofis yang merugikan, kelemahan kedua mengakibatkan komunitas perangkat
     38 lunak bebas berada dalam posisi yang lemah, serta kelemahan ketiga
     39 mengakibatkan masalah praktikal yang besar dalam komunitas perangkat lunak
     40 bebas. Dua dari kesalahan juga terdapat dalam lisensi umum Mozilla. Karena
     41 kelemahan - kelemahan tersebut, kami menganjurkan Anda untuk tidak
     42 menggunakan NPL atau MPL untuk perangkat lunak bebas anda.</p>
     43 
     44 <h3>1. Tidak semua pengguna adalah sama</h3>
     45 
     46 <p>
     47 Masalah pertama yang kami temukan pada NPL adalah ia tidak memberikan
     48 Netscape dan yang lainnya hak yang sama seperti yang telah diberikan
     49 GPL. Dalam NPL, kita dapat menggunakan kode program Netscape hanya seperti
     50 yang telah ditetapkan NPL, namun Netscape dapat menggunakan perubahan yang
     51 kita buat kapan saja—meskipun dalam versi yang sebenarnya dari perangkat
     52 lunak tersebut.</p>
     53 
     54 <p>
     55 Problem yang terjadi disini sangat rumit, karena ini tidak membuat program
     56 terebut “tidak bebas”, ia juga tidak mengalangi kebebasan kita. Berdasarkan
     57 pandangan murni secara pragmatis, ia tampak seperti bukan masalah.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Masalahnya terletak pada pesan yang lebih dalam terdapat pada kondisi
     61 ini. Ia menyangkal ide dari kerjasama yang seimbang yang berlaku pada
     62 komunitas kita, dan mengatakan bahwa bekerja pada sebuah program bebas
     63 berarti memberikan kontribusi pada produk perangkat lunak yang
     64 sebenarnya. Mereka yang menerima kondisi tersebut memiliki kemungkinan
     65 diubah olehnya, dan perubahan tersebut tidak memperkuat komunitas kita.</p>
     66 
     67 <p>
     68 Satu solusi yang ditawarkan untuk ketidaksimetrisan adalah untuk menetapkan
     69 batas waktu padanya—mungkin tiga atau lima tahun. Itu mungkin sebuah
     70 peningkatan yang besar, karena batas waktu tersebut akan meniadakan masalah
     71 pesan yang lebih dalam.</p>
     72 
     73 <p>
     74 Efek praktis dari kondisi tesebut diminimalisasi oleh kelemahan dari NPL:
     75 ini tidak di rancang secermat <em>copyleft</em>. Dengan kata lain, ini tidak
     76 berusaha sekuat tenaga untuk memastikan bahwa perubahan dilakukan oleh
     77 pengguna adalah sebagai perangkat lunak bebas.</p>
     78 
     79 <p>
     80 MPL (Lisensi Umum Mozila) <em>tidak</em> memiliki masalah tersebut. Itu
     81 adalah perbedaan secara prinsip dari MPL dan NPL.</p>
     82 
     83 <h3>2. Bukan sebuah <em>copyleft</em></h3>
     84 
     85 <p>
     86 NPL mempunyai bentuk dari sebuah <em>copyleft</em>; ia secara eksplisit
     87 mengatakan bahwa semua perubahan dibuat oleh pengguna harus dikeluarkan
     88 berdasarkan NPL. Namun ini hanya berlaku pada perubahan terhadap kode
     89 program yang ada—bukan menambahkan subrutin, jika mereka didalam berkas yang
     90 terpisah. Dalam masalah praktisnya, ia berarti adalah mudah untuk membuat
     91 perubahan yang diinginkan: cukup dengan menempatkan kode program dalam
     92 berkas yang terpisah, dan memanggil koleksi dari pekerjaan yang lebih
     93 besar. Hanya pemanggilan subrutin yang ditambahkan pada berkas-berkas lama
     94 akan diterbitkan dibawah NPL, dan mereka tidak terlalu berguna.</p>
     95 
     96 <p>
     97 Kurangnya unsur <em>copyleft</em> sebenarnya, bukanlah sebuah bencana; ia
     98 tidak membuat perangkat lunak tidak bebas. Sebagai contoh distribusi X.org
     99 tidak menggunakan <em>copyleft</em> sama sekali, namun X.org adalah tetap
    100 merupakan perangkat lunak bebas. BSD juga merupakan bukan perangkat lunak
    101 yang <em>copyleft</em> (meskipun kata BSD mempunyai sebuah <a
    102 href="/licenses/bsd.html">kerugian yang cukup serius</a> dan sebaiknya tidak
    103 ditiru—jika anda ingin mengeluarkan perangkat lunak yang bukan
    104 <em>copyleft</em>, harap gunakan kata X.org). Perangkat lunak NPL adalah
    105 juga merupakan <a href="/philosophy/categories.html">perangkat lunak
    106 bebas</a> tanpa menjadi <em>copyleft</em>, dan ini dengan sendirinya tidak
    107 membuat NPL lebih buruk daripada lisensi perangkat lunak bebas bukan
    108 <em>copyleft</em> lainnya.</p>
    109 
    110 <p>
    111 Namun, meskipun buka sebuah bencana, ini merupakan kerugian. Dan karena NPL
    112 seperti copyleft, beberapa pengguna dapat bingung mengenainya, dan mungkin
    113 mengadopsi NPL dengan berpikiran bahwa mereka mendapatkan keuntungan dari
    114 perangkat lunak bebas untuk perangkat lunak mereka, dimana sebenarnya itu
    115 bukanlah hal yang terjadi. Untuk menghindari hasil akhir seperti ini, kita
    116 perlu bekerja keras untuk mendidik masyarakat tentang sebuah isu yang tidak
    117 dapat dijelaskan dengan mudah dalam hanya beberapa kata.</p>
    118 
    119 <h3>3. Tidak sesuai dengan GPL</h3>
    120 
    121 <p>
    122 Masalah praktikal yang paling serius dalam NPL adalah ketidaksesuaiannya
    123 dengan GNU GPL. Adalah tidak mungkin untuk menggabungkan code program NPL
    124 dan GNU kedalam satu program, bahkan juga dengan menghubungkan objek berkas
    125 terpisah atau libraries, tidak peduli bagaimana ini diselesaikan, ia pasti
    126 melanggar satu lisensi atau yang lainnya.</p>
    127 
    128 <p>
    129 Konflik ini terjadi karena GPL serius mengenai <em>copyleft</em>: ia
    130 dirancang untuk memastikan bahwa semua perubahan dan ekstensi ke sebuah
    131 program bebas harus bebas. Sehingga ia tidak meninggalkan sebuah lubang
    132 untuk membuat perubahan menempatkan mereka dalam berkas yang berbeda. Untuk
    133 menutup celah ini, GPL tidak memperbolehkan menghubungkan program copyleft
    134 dengan kode yang mempunyai larangan atau kondisi—seperti NPL.</p>
    135 
    136 <p>
    137 Menjadi tidak sesuai dengan GPL tidak membuat sebuah program “tidak bebas”,
    138 ia tidak mengemukakan sebuah isu etis yang fundamental. Namun ia cenderung
    139 untuk menciptakan sebuah masalah serius untuk komunitas perangakat lunak
    140 bebas, membagi kode program menjadi dua koleksi yang tidak dapat
    141 dicampur. Problem ini sangat penting dala masalah praktikalnya.</p>
    142 
    143 <p>
    144 Menyelesaikan ini dengan mengubah GPL nya adalah mungkin, namun ini dapat
    145 melibatkan menelantarkan copyleft—yang dapat lebih merugikan. Namun adalah
    146 mungkin untuk menyelesaika masalah ini dengan sebuah perubahan kecil dalam
    147 NPL (perhatikan berikut ini untuk cara melakukannya).</p>
    148 
    149 <h3>4. Sebuah catatan tentang nama</h3>
    150 <p>
    151 NPL singkatan dari Lisensi Publik Netscape, namun GPL bukanlah singkatan
    152 dari Lisensi Publik GNU. Nama lengkap dari lisensi kami adalah Lisensi
    153 Publik Umum GNU, kepanjangan dari GNU GPL. Terkadang masyarakat melupakan
    154 untuk menulis kata “GNU” dan menulis hanya GPL.</p>
    155 
    156 <p>
    157 (Ini bukanlah sebuah masalah, hanya sebuah fakta yang perlu anda ketahui.)</p>
    158 
    159 <h3>Kesimpulan</h3>
    160 
    161 <p>
    162 Karena masalah 3 adalah yang paling serius, saya harap masyarakat akan
    163 dengan sopan dan rasional menjelaskan kepada Netscape pentingnya memecahkan
    164 masalah tersebut. Solusi tersedia, mereka hanya perlu memutuskan untuk
    165 menggunakannya</p>
    166 
    167 <p>
    168 Berikut adalah sebuah cara yang mungkin untuk menghubungkan kode program NPL
    169 dan GPL bersamaan. Ini dapat dilaksanakan dengan menambahkan dua paragraf
    170 dibawah ini kedalam NPL.</p>
    171 
    172 <pre>
    173 A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
    174      General Public License, version 2 or newer, as published by the
    175      Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
    176      which is as a whole distributed under the terms of the same
    177      version of the GNU General Public License.
    178 
    179 A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
    180      version or a choice of versions of the GNU General Public
    181      License, and you make modifications to some NPL-covered portions
    182      of this Larger Work, you have the option of altering these
    183      portions to say that their distribution terms are that version or
    184      that choice of versions of GNU General Public License.
    185 
    186 Terjemahan:
    187 
    188 A.1. Anda dapat mendistribusikan sebuah <cite>Covered Work</cite> dibawah ketentuan
    189      <cite>GNU General Public License</cite>, versi dua atau terbaru, seperti yang telah
    190      dikeluarkan oleh <cite>Free Software Foundation</cite>, ketika dilibatkan
    191      dalam sebuah <cite>Larger Work</cite> dimana sebagai sebuah keseluruhan
    192      didistribusikan dibawah ketentuan yang sama versi dengan <cite>GNU
    193      General Public License</cite>.
    194 
    195 A.2. Jika Anda menerima sebuah salinan dari sebuah <cite>Larger Work</cite> dibawah
    196      ketentuan dari sebuah versi atau pilihan dari versi dari GNU Lisensi
    197      Publik Umum, dan Anda membuat perubahan ke dalam porsi NPL dari
    198      <cite>Larger Work</cite> berikut, anda memiliki pilihan untuk mengubah porsi
    199      tersebut dengan mengatakan bahwa distribusi mereka dibawah ketentuan
    200      versi tersebut atau versi pilihan dari <cite>GNU General Public License</cite>.
    201 </pre>
    202 <p>
    203 Ini memungkinkan masyarakat untuk menggabungkan kode NPL dengan GPK, dan
    204 untuk mendistribusikan pekerjaan gabungan dalam ketentuan dari GNU GPL.</p>
    205 
    206 <p>
    207 Ia memperbolehkan orang untuk mengeluarkan perubahan terhadap pekerjaan
    208 gabungan tersebut dibawah ketentuan dari GNU GPL- namun cara termudah
    209 mengeluarkan mereka adalah dibawah NPL.</p>
    210 
    211 <p>
    212 Ketika orang mengambil keuntungan dari A.2., perubahan mereka akan
    213 diterbitkan hanya dibawah ketentuan dari GNU GPL, sehingga
    214 perubahan-perubahan ini mungkin tidak memungkinkan Netscape untuk
    215 menggunakannya dalam versi sebenarnya. Ini masuk akal dimana Netscape
    216 melihatnya sebagai kerugian.</p>
    217 
    218 <p>
    219 Namun, NPL memberikan pengembang perangkat lunak sebuah jalan mudah unuk
    220 membuat perubahan mereka seluruhnya tidak tersedia dalam Netscape—dengan
    221 menempatkan kode mereka dalam berkas terpisah dan memanggil sebuah
    222 <cite>Larger Work</cite>. Sebenarnya, lebih mudah bagi mereka daripada
    223 A.2. untuk pengguna GPL.</p>
    224 
    225 <p>
    226 Jika Netscape merasa dapat mengabaikan masalah (secara efektif) dari
    227 perubahan-perubaham, maka masalah dari perubahan GPL adalah kecil untuk
    228 dibandingkan. Jika Netscape percaya bahwa konsiderasi praktis akan
    229 memberanikan sebagian besar dari perangkat lunak untuk menerbitkan
    230 perubahannya kembali ke Netscape, tanpa dipaksakan, alasan sama juga berlaku
    231 dalam dunia perangkat lunak bebas. Netscape sebaiknya mengenali bahwa
    232 perubahan ini dapat diterima, dan mengadopsinya, untuk menghindari
    233 mempertentangkan perancang perangkat lunak bebas dengan sebuah dilema yang
    234 serius.</p>
    235 
    236 <div class="translators-notes">
    237 
    238 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    239  </div>
    240 </div>
    241 
    242 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    243 <!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
    244 <div id="footer">
    245 <div class="unprintable">
    246 
    247 <p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
    248 mengenai FSF dan GNU ke <a
    249 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Cara <a
    250 href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam
    251 bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan,
    252 dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>,
    253 Terimakasih.</p>
    254 
    255 <p>
    256 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    257         replace it with the translation of these two:
    258 
    259         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    260         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    261         Please send your comments and general suggestions in this regard
    262         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    263 
    264         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    265 
    266         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    267         our web pages, see <a
    268         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    269         README</a>. -->
    270 Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan
    271 masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut,
    272 silakan <a
    273 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman
    274 tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
    275 href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a>
    276 untuk informasi tambahan.</p>
    277 </div>
    278 
    279 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    280      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    281      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    282      without talking with the webmasters or licensing team first.
    283      Please make sure the copyright date is consistent with the
    284      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    285      document was modified, or published.
    286      
    287      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    288      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    289      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    290      year, i.e., a year in which the document was published (including
    291      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    292      
    293      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    294      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    295 <p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
    296 
    297 <p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license"
    298 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi
    299 Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
    300 
    301 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" -->
    302 <div class="translators-credits">
    303 
    304 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    305 Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a
    306 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja
    307 Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
    308 
    309 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    310 Perubahan terakhir:
    311 
    312 $Date: 2016/12/08 16:23:48 $
    313 
    314 <!-- timestamp end -->
    315 </p>
    316 </div>
    317 </div>
    318 </body>
    319 </html>