gnutella.html (5291B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/gnutella.id.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.id.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" --> 7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" --> 8 9 <!--#include virtual="/server/header.id.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <title>Perihal Gnutella - Proyek GNU - Free Software Foundation</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.id.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.id.html" --> 18 <h2>Perihal Gnutella</h2> 19 20 <p> 21 “Gnutella” sesungguhnya bukanlah <a 22 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">perangkat lunak GNU</a>, dan 23 kami tidak dapat memastikan apakah sepenuhnya merupakan <a 24 href="/philosophy/free-sw.html">perangkat lunak bebas</a>. Lebih tepat 25 lagi, sangatlah sulit untuk mendapatkan informasi mengenai program tersebut 26 sama sekali. Mungkin pengembang awal “Gnutella” memilih nama tersebut 27 karena mereka menginginkan suatu saat akan menjadi perangkat lunak GNU, 28 namun manajer proyek berpikiran lain, dan sepertinya “Gnutella” tidak 29 menjadi perangkat lunak bebas.</p> 30 31 <p> 32 Terdapat sejumlah program perangkat lunak bebas (dalam tahap pengembangan) 33 yang dirancang untuk menggunakan protokol serupa Gnutella, seperti <a 34 href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a 35 href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, dan <a 36 href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Namun, tidak 37 satu pun dari program tesebut yang merupakan <a 38 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">perangkat lunak GNU</a> yang 39 resmi.</p> 40 41 <p> 42 <em>Free Software Foundation</em> (FSF, Yayasan Perangkat Lunak Bebas) 43 memiliki kepedulian dalam masalah kebebasan untuk menyalin dan mengubah 44 perangkat lunak; dan tidak termasuk musik. Namun terdapat sebagian kesamaan 45 mengenai masalah etika dalam menyalin perangkat lunak dan menyalin rekaman 46 musik. Beberapa artikel di direktori <a 47 href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filosofi</a> berhubungan dengan 48 masalah menyalin sesuatu selain perangkat lunak. Terdapat beberapa <a 49 href="/philosophy/third-party-ideas.html">artikel pihak lain</a> yang juga 50 relevan dengan masalah di atas.</p> 51 52 <p> 53 Tidak mempermasalahkan jenis informasi yang digunakan bersama, kita mengajak 54 masyarakat untuk menolak anggapan bahwa seseorang atau perusahaan memiliki 55 hak untuk melarang penggunaan bersama dan mengatur sepenuhnya bagaimana 56 publik dapat menggunakannya. Bahkan sistem hukum Amerika Serikat dengan 57 jelas <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">menolak</a> gagasan 58 yang anti-sosial tersebut.</p> 59 <div class="translators-notes"> 60 61 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 62 </div> 63 </div> 64 65 <!-- for id="content", starts in the include above --> 66 <!--#include virtual="/server/footer.id.html" --> 67 <div id="footer"> 68 <div class="unprintable"> 69 70 <p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> 71 mengenai FSF dan GNU ke <a 72 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Cara <a 73 href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam 74 bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, 75 dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>, 76 Terimakasih.</p> 77 78 <p> 79 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 80 replace it with the translation of these two: 81 82 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 83 translations. However, we are not exempt from imperfection. 84 Please send your comments and general suggestions in this regard 85 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 86 87 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 88 89 <p>For information on coordinating and submitting translations of 90 our web pages, see <a 91 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 92 README</a>. --> 93 Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan 94 masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, 95 silakan <a 96 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman 97 tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a> 99 untuk informasi tambahan.</p> 100 </div> 101 102 <p>Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.</p> 103 104 <p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license" 105 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi 106 Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p> 107 108 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" --> 109 <div class="translators-credits"> 110 111 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 112 Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a 113 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja 114 Penterjemah Web Proyek GNU</a></div> 115 116 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 117 Perubahan terakhir: 118 119 $Date: 2016/12/08 16:23:48 $ 120 121 <!-- timestamp end --> 122 </p> 123 </div> 124 </div> 125 </body> 126 </html>