pragmatic.html (13334B)
1 <!--#set var="PO_FILE" value='' 2 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" 3 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 4 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-17" --> 5 6 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" 7 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> 8 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> 9 10 <!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do 11 not update it manually, update the corresponding PO file instead. 12 The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz). 13 For more info, contact web-translators@gnu.org. --> 14 15 <head> 16 <!--#include virtual="/server/head-include-1.html" --> 17 <title>Copyleft: gyakorlatias idealizmus - GNU Projekt - Free Software Foundation</title> 18 19 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> 20 <!--#include virtual="/server/banner.html" --> 21 <!--#include virtual="/server/outdated.html" --> 22 <h2>Copyleft: gyakorlatias idealizmus</h2> 23 24 <p> 25 írta: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard 26 Stallman</strong></a></p> 27 28 <p> 29 Minden döntés, amit meghozunk, értékeinkkel és céljainkkal magyarázható. Az 30 embereknek sok különféle értéke és célja lehet; a hírnév, a haszon, a 31 szerelem, a túlélés, az öröm és a szabadság csak egy része azoknak a 32 célokat, amelyek egy jó embert vezérelhetnek. Ha a cél nem csak önmagunk, 33 hanem a többiek segítése is, akkor ezt idealizmusnak nevezzük.</p> 34 35 <p> 36 A szabad szoftverrel kapcsolatos munkámnak egy idealista cél a hajtóereje: a 37 szabadság és az együttműködés eszményének terjesztése. Szeretném elősegíteni 38 a szabad szoftver elterjedését, hogy az együttműködést tiltó 39 szabadalmaztatott szoftvereknek a helyére lépjenek, és így jobbá tegyék a 40 társadalmunkat.</p> 41 <p> 42 Ez az alapvető oka annak, hogy a GNU General Public License olyan formában 43 íródott meg, amilyenben, méghozzá <a 44 href="/copyleft">copyleft</a>-ként. Minden olyan kód, amit egy a GPL hatálya 45 alá eső program bővítésére szánnak, szabad szoftver kell hogy legyen, még 46 akkor is, ha külön fájlba kerül. Az általam írt kódot azért teszem közzé, 47 hogy fel lehessen használni szabad szoftverekben, és nem azért, hogy 48 szabadalmaztatott szoftverekbe kerüljön. Azért teszem ezt, hogy a többi 49 szoftvert író embert is arra sarkalljam, hogy szabaddá tegyék a művüket. Úgy 50 gondolom, hogy mivel a szabadalmaztatott szoftverek fejlesztői a szerzői 51 jogot használják arra, hogy visszatartsanak minket a szoftverek 52 megosztásától, mi, az „együttműködők” is ezt tudjuk felhasználni arra, hogy 53 a többi „együttműködőnek” adjunk némi előnyt: ők felhasználhatják az 54 általunk írt kódot.</p> 55 <p> 56 Nem mindenkinek ugyanez a célja, aki a GNU GPL-t használja. Sok évvel 57 ezelőtt egy barátomat arra kérték, hogy egy copyleft alá tartozó programot 58 nem-copyleft feltételek mellett is jelentessen meg. Erre körülbelül ezt 59 válaszolta:</p> 60 <blockquote><p> 61 „Néha szabad szoftveren, néha pedig szabadalmaztatott szoftveren dolgozom – 62 de ez utóbbi esetben elvárom, hogy <em>megfizessenek</em> érte.” 63 </p></blockquote> 64 65 <p> 66 Egy a szoftvereket megosztó közösségnek szívesen rendelkezésére bocsátotta 67 munkáját, de nem látta értelmét annak, hogy egy olyan céget segítsen, amely 68 e közösség számára fel nem használható termékeket gyárt. Az ő célja ugyan 69 eltér az enyémtől, de úgy döntött, hogy a GPL az ő céljaira is megfelelő.</p> 70 <p> 71 Ha valamit el akarsz érni a világban, akkor az idealizmus nem elég – kell 72 keresned egy működő módszert is a cél elérére. Másként mondva 73 „gyakorlatiasnak” kell lenned. Vajon a GPL gyakorlatias? Nézzük meg az 74 eredményeit.</p> 75 <p> 76 Vegyük például a GNU C++ esetét. Miért van egy szabad C++ fordítónk? Csakis 77 azért, mert a GNU GPL azt mondta, hogy szabadnak kell lennie. A GNU C++ az 78 MCC-nek, egy ipari konzorciumnak a GNU C fordítón alapuló fejlesztése. Az 79 MCC általában annyira szabadalmaztatottá teszi termékeit, amennyire csak 80 tudja. De a C++ front-endet szabad szoftverré tették, mert a GNU GPL szerint 81 csakis így bocsáthatták ki. A C++ front-end sok új fájlt tartalmazott, de 82 mivel ezeket a GCC-vel kell linkelni, a GPL rájuk is 83 vonatkozott. Közösségünk nyeresége magától értetődő.</p> 84 <p> 85 Vegyük a GNU Objective C esetét. A NeXT eredetileg kötötté akarta tenni ez a 86 front-endet. Úgy tervezték, hogy <samp>.o</samp> fájlok formájában fogják 87 kiadni, és a felhasználókkal linkeltetik össze a GCC többi részével. Úgy 88 gondolták, hogy így talán megkerülhetik a GPL követelményeit. De a jogászunk 89 kijelentette, hogy ez nem menti fel őket a GPL által támasztott 90 követelmények alól, ezt nem tehetik meg. Így az Objective C szabad szoftver 91 lett.</p> 92 <p> 93 A példaként megemlített esetek évekkel ezelőtt történtek, de a GNU GPL 94 jelenleg is új és új szabad szoftvereket szerez nekünk.</p> 95 <p> 96 Több GNU könyvtár a GNU Lesser General Public License hatálya alá esik. De 97 nem mindegyik. Az egyik olyan könyvtár, amelyikre a rendes GNU GPL 98 vonatkozik, a Readline. Ez parancssorok szerkesztését valósítja meg. Egy 99 hónappal ezelőtt felfedeztem egy nem-szabad programot, amelyet úgy 100 terveztek, hogy a Raedline-t használja. Elmondtam a fejlesztőnek, hogy ezt a 101 GPL nem engedi meg. Eltávolíthatta volna a parancssorok szerkesztését a 102 programból, de ő ehelyett inkább kibocsátotta a programot GPL-ként. Így most 103 szabad szoftver.</p> 104 <p> 105 Azok a programozók, akik továbbfejlesztik a GCC-t (vagy az Emacs-et, vagy a 106 Bash-t, vagy a Linux-ot, vagy akármelyik, a GPL hatálya alá eső programot), 107 gyakran vállalatok vagy egyetemek alkalmazottai. Amint a programozó vissza 108 akarja juttatni fejlesztéseit a közösséghez, hogy az bekerülhessen a program 109 következő kiadásába, a főnök lehet, hogy ezt mondja: „Álljon meg a menet – a 110 kód a miénk! Mi pedig nem akarjuk megosztani senkivel. Úgy döntöttünk, hogy 111 a továbbfejlesztett változatból szabadalmaztatott szoftverterméket 112 csinálunk.”</p> 113 <p> 114 És itt jön a GNU GPL, és megmenti a helyzetet. A programozó elmagyarázza a 115 főnöknek, hogy a tervezett szabadalmaztatott szoftvertermék megsértené a 116 szerzői jogokat, mire a főnök rájön, hogy csak két lehetősége van: vagy 117 szabad szoftverként bocsátják ki az új kódot, vagy sehogy sem. Végül majdnem 118 mindig megengedi a programozónak, hogy úgy cselekedjen, ahogy ő végig 119 tervezte, és a kód bekerül a következő kiadásba.</p> 120 <p> 121 A GNU GPL nem a Jó Bácsi. Nemet mond néhány olyan dologra, amit az emberek 122 meg szeretnének tenni. Vannak felhasználók, akik azt mondják, hogy ez rossz 123 – a GPL „kizár” néhány szabadalmaztatott szoftvert fejlesztő embert, akiket 124 „be kellene vonni a szabad szoftver közösségébe.”</p> 125 <p> 126 Csakhogy nem mi zárjuk ki őket a közösségünkből, ők maguk nem akarnak 127 belépni. Döntésük, hogy szoftvereiket szabadalmaztatottá teszik, egyben a 128 közösségünktől való távolmaradást is jelenti. A közösségünkben lenni annyit 129 jelent, hogy együttműködni velünk; mi nem tudjuk „bevonni őket a 130 közösségünkbe”, ha ők nem akarnak csatlakozni.</p> 131 <p> 132 Mi annyit <em>tudunk</em> tenni, hogy indítékot teremtünk nekik arra, hogy 133 csatlakozzanak. A GNU GPL arra van tervezve, hogy a már meglévő 134 szoftverünket ilyen indítéknak használhassuk: „Ha szabaddá teszed a 135 szoftveredet, használhatod ezt a kódot.” Ezzel persze nem nyerhetünk meg 136 mindenkit, de néhányukat igen.</p> 137 <p> 138 A szabadalmaztatott szoftverek fejlesztése semmit sem használ a 139 közösségünknek, de az ezért dolgozó programozók gyakran várnak segítséget 140 tőlünk. A szabad szoftverek felhasználói legyezgethetik ugyan elismerésükkel 141 és hálájukkal a szabad szoftverek fejlesztőinek hiúságát, de nagyon nagy 142 csábítást jelenthet, ha egy cég azt mondja „Hadd tegyük be a fejlesztésedet 143 a szabadalmaztatott programunkba, és így emberek ezrei fogják majd 144 használni!” A kísértés nagyon erős lehet, de hosszú távon mindnyájan jobban 145 járunk, ha ellenállunk neki.</p> 146 <p> 147 A kísértést és a nyomást nehezebb felismerni, ha közvetett formában 148 jelentkeznek, olyan szabad szoftverrel foglalkozó szervezetek irányából, 149 amelyek kötött szoftvereket szolgálnak ki. Az X Consortium (és elődje, az 150 Open Group) jó példa erre: egy évtizeden keresztül igyekezett 151 szabadalmaztatott programokat gyártó cégek pénzéből élve rávenni a 152 programozókat, hogy ne használják a copyleft-et. Most, hogy <a 153 href="/philosophy/x.html">az Open Group az X11R6.4-ot nem-szabad szoftverré 154 tette</a>, örülhetnek közülünk azok, akik ellenálltak a nyomásnak.</p> 155 <p> 156 1998 szeptemberében, több hónappal az X11R6.4 nem-szabad terjesztési 157 feltételek mellett történő kiadása után az Open Group visszavonta döntését, 158 és ismételten kibocsátotta a programot ugyanazzal a nem-copyleft szabad 159 szoftver licensszel, amit az X11R6.3-nél is használtak. Köszönjük, Open 160 Group – ez az utóbbi visszafordulás azonban nem érvényteleníti azokat a 161 következtetéseket, amelyeket abból a tényből vontunk le, hogy a korlátozások 162 hozzáadása egyáltalán <em>lehetséges volt</em>.</p> 163 <p> 164 Gyakorlatiasan szólva ha a nagyobb, hosszútávú célokra gondolsz, ez 165 megerősíti az akaratodat, és képes leszel ellenállni a nyomásnak. Ha arra a 166 szabadságra és közösségre koncentrálsz, amit akkor építhetsz, ha szilárdan 167 megállsz, akkor elég erőd lesz, hogy megtedd. „Állj ki valamiért, vagy a 168 bármiért fogsz elbukni.”</p> 169 <p> 170 És ha a cinikusok kigúnyolják a szabadságot és kinevetik a 171 közösséget… ha a „keményfejű realisták” azt mondják, hogy a profit az 172 egyetlen ideál… akkor egyszerűen hagyd őket figyelmen kívül, és 173 használd tovább a copyleft-et.</p> 174 175 <hr /> 176 <blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in <a 177 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 178 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 179 M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> 180 181 <div class="translators-notes"> 182 183 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 184 </div> 185 </div> 186 187 <!-- for id="content", starts in the include above --> 188 <!--#include virtual="/server/footer.html" --> 189 <div id="footer"> 190 <div class="unprintable"> 191 192 <p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a 193 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Vannak <a 194 href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal 195 kapcsolatos észrevételeket a <a 196 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 197 198 <p> 199 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 200 replace it with the translation of these two: 201 202 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 203 translations. However, we are not exempt from imperfection. 204 Please send your comments and general suggestions in this regard 205 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 206 207 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 208 209 <p>For information on coordinating and submitting translations of 210 our web pages, see <a 211 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 212 README</a>. --> 213 Please see the <a 214 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> 215 for information on coordinating and submitting translations of this article.</p> 216 </div> 217 218 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 219 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 220 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 221 without talking with the webmasters or licensing team first. 222 Please make sure the copyright date is consistent with the 223 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 224 document was modified, or published. 225 226 If you wish to list earlier years, that is ok too. 227 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 228 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 229 year, i.e., a year in which the document was published (including 230 being publicly visible on the web or in a revision control system). 231 232 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 233 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 234 <p>Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p> 235 236 <p>Ez a Mű a <a rel="license" 237 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hu">Creative 238 Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 3.0 Egyesült Államok Licenc</a> 239 feltételeinek megfelelően felhasználható.</p> 240 241 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> 242 <div class="translators-credits"> 243 244 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 245 Eredeti fordítás: Zsombor Gergely<br /> 246 A fordítást módosította és karbantartja: Csillag Kristóf és Patay Gergely</div> 247 248 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 249 Utoljára frissítve: 250 251 $Date: 2017/02/20 21:03:48 $ 252 253 <!-- timestamp end --> 254 </p> 255 </div> 256 </div> 257 </body> 258 </html>