taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-sw.html (13156B)


      1 <!--#set var="PO_FILE" value=''
      2  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
      3  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      4  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-12-21" -->
      5 
      6 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
      7     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
      8 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
      9 
     10 <!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
     11      not update it manually, update the corresponding PO file instead.
     12      The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
     13      For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
     14 
     15 <head>
     16 <!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
     17 <title>Mi a szabad szoftver? - GNU Projekt - Free software Foundation</title>
     18 
     19 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
     20 <meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
     21 
     22 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
     23 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
     24 <!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
     25 <h2>Mi a szabad szoftver?</h2>
     26 
     27 <blockquote>
     28 <p>
     29 Ez az írás a szabad szoftver fogalmának meghatározása. Azért hoztuk létre,
     30 hogy világosan eldönthető legyen egy adott programról, hogy szabad
     31 szoftver-e, vagy nem.
     32 </p>
     33 </blockquote>
     34 
     35 <p>
     36 A „szabad szoftver” a szabadság kérdése, nem az áré. A fogalom megértése
     37 végett a szólásszabadságra, és ne az ingyen sörre gondoljunk. (A fordító
     38 megjegyzése: az angolban a szabad és az ingyenes fogalmakat egyformán a
     39 „free” szó jelöli.)
     40 </p>
     41 
     42 <p>
     43 A „szabad szoftver” elnevezés a felhasználók szabadságára utal. Azt jelenti,
     44 hogy a felhasználóknak szabad futtatni, másolni, közzétenni, tanulmányozni,
     45 megváltoztatni és tökéletesíteni a szoftvert. Pontosabban kifejtve a
     46 felhasználók négy különböző jogát jelöli:
     47 </p>
     48 
     49 <ul>
     50   <li>A jogot arra, hogy futtassák a programot, bármilyen céllal (szabadság 0).</li>
     51   <li>A jogot arra, hogy tanulmányozzák a program működését, és azt a
     52 szükségleteikhez igazíthassák (szabadság 1). Ennek előfeltétele a forráskód
     53 elérhetősége.
     54   </li>
     55   <li>A jogot arra, hogy másolatokat tegyenek közzé a felebarátaik segítése
     56 érdekében (szabadság 2).
     57   </li>
     58   <li>A jogot arra, hogy tökéletesítsék a programot, és a tökéletesített
     59 változatot közzétegyék, hogy az egész közösség élvezhesse annak előnyeit
     60 (szabadság 3). Ennek előfeltétele a forráskód elérhetősége.
     61   </li>
     62 </ul>
     63 
     64 <p>
     65 Egy program szabad szoftver, ha a felhasználók ezen jogok mindegyikével
     66 rendelkeznek. Tehát a felhasználónak joga kell, hogy legyen közzétenni a
     67 program másolatait, akár módosításokkal, akár eredeti formájában, akár
     68 ingyen, akár pénzt kérve érte, <a href="#exportcontrol">akárkinek,
     69 akárhol</a>. Ez többek között azt jelenti, hogy ehhez nem kell semmiféle
     70 engedélyt kérni vagy vásárolni.</p>
     71 
     72 <p>
     73 A program felhasználásának szabadsága azt jelenti, hogy tetszőleges személy
     74 vagy szervezet használhatja bármilyen számítógéprendszeren, bármilyen célra,
     75 és erről nem kell előzőleg értesíteni sem a fejlesztőt, sem mást.
     76 </p>
     77 
     78 <p>
     79 Szintén joga kell, hogy legyen módosítani a programot, és a módosított
     80 változatot saját munkájához vagy szórakozásához felhasználni anélkül, hogy
     81 egyáltalán említést tenne a módosított változatok létezéséről. Ahhoz, hogy
     82 közzétegye a változtatásokat, senkit sem kell külön értesítenie.
     83 </p>
     84 
     85 <p>
     86 A program példányainak továbbterjeszthetőségébe bele kell érteni a program
     87 bináris vagy végrehajtható formáját is, akárcsak a forráskódot, mind a
     88 módosított, mind a változatlan verziók esetén. (A programok futtatható
     89 formában történő terjesztésére a szabad operációs rendszerek kényelmes
     90 telepíthetőségének érdekében van szükség.) Az nem baj, ha bizonyos
     91 programból nem lehet bináris vagy végrehajtható változatot előállítani
     92 (mivel bizonyos programnyelvek ezt nem teszik lehetővé). Meg kell adni
     93 viszont a jogot az ilyen formák terjesztésére is, mert a jövőben találhatnak
     94 módszert a létrehozásukra.
     95 </p>
     96 
     97 <p>
     98 Ahhoz, hogy a változtatásnak, illetve a tökéletesített változatok
     99 közzétételének jogáról egyáltalán beszélhessünk, a program forráskódjának
    100 elérhetőnek kell lennie. Ennek következtében a forráskód elérhetősége a
    101 szabad szoftver szükséges feltétele.
    102 </p>
    103 
    104 <p>
    105 Ahhoz, hogy ezek a jogok valóságosak legyenek, visszavonhatatlanoknak kell
    106 lenniük mindaddig, amíg nem tesz valaki valami rosszat. Ha a szoftver
    107 fejlesztőjének hatalma van ok nélkül visszavonni a licencet, akkor a
    108 szoftver nem szabad.
    109 </p>
    110 
    111 <p>
    112 Mindamellett a szabad szoftver újraközzétételének módját többféleképpen is
    113 lehet szabályozni, amennyiben ezek a szabályok nem ütköznek a központi
    114 jogokkal. Például a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (nagyon
    115 leegyszerűsítve) az a szabály, hogy egy program újraközzétételekor nem lehet
    116 a szabályokhoz korlátozásokat hozzáadni és megtagadni másoktól a központi
    117 jogokat. Ez a szabály nem ütközik a központi jogokkal, hanem inkább védi
    118 azokat.
    119 </p>
    120 
    121 <p>
    122 A GNU projektben mi a copyleft-et használjuk, hogy jogilag is megvédjük
    123 mindenki szabadságát. De létezik <a
    124 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nem copyleft
    125 alá tartozó szabad szoftver</a> is. Úgy gondoljuk, fontos okai vannak annak,
    126 hogy miért <a href="/philosophy/pragmatic.html">jobb a copyleftet
    127 használni</a>, de ha egy program nem copyleft alá tartozó szabad szoftver,
    128 attól még használhatjuk. Arról, hogy a „szabad szoftver”, „copyleft alá
    129 tartozó szoftver”, és a szoftver egyéb kategóriái hogy viszonyulnak
    130 egymáshoz, lásd még itt: <a href="/philosophy/categories.html">A szabad
    131 szoftver kategóriái</a>
    132 </p>
    133 
    134 <p>
    135 A „szabad szoftver” nem jelent „nem üzletit”. Egy szabad programnak
    136 felhasználhatónak kell lennie üzleti célokra is. A szabad szoftver üzleti
    137 fejlesztése már nem szokatlan. Az ilyen programok szabad üzleti
    138 szoftverek. Felhasználók fizettek a GNU szoftver másolataiért, mások ingyen
    139 szerezték be őket. De attól függetlenül, hogy hogyan jutottak hozzájuk,
    140 mindig joguk van másolni és megváltoztatni a szoftvert, sőt még a <a
    141 href="/philosophy/selling.html">másolatokat árusítani</a> is.
    142 </p>
    143 
    144 <p>
    145 Arról is elképzelhetőek szabályok, hogy hogyan kell kibocsátani módosított
    146 verziókat, amennyiben ezek a szabályok nem akadályozzák meg a felhasználót
    147 abban, hogy éljen a módosított verziók kibocsátásának jogával. A „ha
    148 elérhetővé teszed a programot így, akkor elérhetővé kell tenned emígy is”
    149 típusú szabályok is elfogadhatóak lehetnek, ugyanezzel a feltétellel. (Egy
    150 ilyen szabály továbbra is meghagyja a jogot annak eldöntésére, hogy valaki
    151 közzéteszi-e a programot vagy sem.) Az is elfogadható, ha a licenc
    152 megköveteli a felhasználótól, hogy ha a szoftver egy módosított változatát
    153 terjeszti, és a szoftver egy korábbi fejlesztője kér egy másolatot, akkor
    154 küldenie kell neki egy példányt.
    155 </p>
    156 
    157 <p>
    158 Néha a kormányok <a id="exportcontrol">exportfelügyeleti szabályzatai</a> és
    159 a kereskedelmi szankciók korlátozhatják a programok nemzetközi
    160 terjesztésének jogát. A szoftverfejlesztőknek nincs hatalmuk arra, hogy
    161 megsemmisítsék vagy semmibe vegyék ezeket a korlátozásokat, de azt
    162 megtehetik, és meg is kell tenniük, hogy nem fogadják el ezeket a
    163 korlátozásokat a programok használatának feltételeként. Így a korlátozások
    164 nem érintenek e kormányok hatókörén kívül eső embereket és tevékenységeket.
    165 </p>
    166 
    167 <p>
    168 Amikor a szabad szoftverről beszélünk, a legjobb elkerülni az olyan
    169 kifejezéseket, mint „odaadni” vagy „ingyen”, mert ezek a kifejezések azt a
    170 látszatot keltik, hogy itt a pénzről van szó, és nem a szabadságról. Néhány
    171 elterjedt kifejezés, mint például a „kalózkodás”, olyan álláspontokat
    172 testesít meg, amelyeket reméljük te nem helyeselsz. Ezen kifejezések
    173 tárgyalását lásd itt: <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Zavaros
    174 kifejezések, amelyeket jobb elkerülni</a>. Van egy listánk <a
    175 href="/philosophy/fs-translations.html">a „szabad szoftver” kifejezés
    176 fordításairól</a>.
    177 </p>
    178 
    179 <p>
    180 Végezetül jegyezzük meg, hogy a feltételek értelmezése, amelyeket a szabad
    181 szoftver meghatározásánál megadtunk, nagy gondosságot igényel. Amikor
    182 döntést hozunk arról, hogy egy adott szoftver licence elfogadható-e szabad
    183 szoftver licencként, ellenőrizzük, hogy ezek a feltételeket teljesülnek-e
    184 szellemükben és szó szerint is. Ha egy licenc lelkiismeretlen korlátozásokat
    185 tartalmaz, visszautasítjuk akkor is, ha ezeket a problémákat nem láttuk
    186 előre ezen feltételek megfogalmazásakor. Néha a licenc követelményei
    187 kimerítő elemzést követelnek meg, akár ügyvéddel is konzultálnunk kell,
    188 mielőtt eldönthetnénk, hogy elfogadható-e. Amikor egy új eset kapcsán
    189 valamilyen következtetésre jutunk, gyakran felfrissítjük ezt a
    190 feltétellistát, hogy jobban érthetővé tegyük, hogy egyes licencek miért vagy
    191 miért nem felelnek meg.
    192 </p>
    193 
    194 <p>
    195 Ha érdekli, hogy egy adott licenc tekinthető-e szabad szoftver <a
    196 href="/licenses/license-list.html">licencnek</a>, látogasson el a licencek
    197 oldalunkra. Ha az Önt érdeklő licenc nincs itt felsorolva, kérheti a
    198 véleményünket a <a
    199 href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> e-mail címen.
    200 </p> 
    201 
    202 <h3 id="open-source">Nyílt forrás (open source)?</h3>
    203 
    204 <p>
    205 Egy másik csoport a „nyílt forrás” kifejezést kezdte használni a „szabad
    206 szoftver”-hez hasonló (de nem teljesen megegyező) jelentésben.
    207 </p>
    208 
    209 <div class="translators-notes">
    210 
    211 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    212  </div>
    213 </div>
    214 
    215 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    216 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
    217 <div id="footer">
    218 <div class="unprintable">
    219 
    220 <p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
    221 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Vannak <a
    222 href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
    223 kapcsolatos észrevételeket a <a
    224 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    225 
    226 <p>
    227 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    228         replace it with the translation of these two:
    229 
    230         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    231         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    232         Please send your comments and general suggestions in this regard
    233         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    234 
    235         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    236 
    237         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    238         our web pages, see <a
    239         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    240         README</a>. -->
    241 Please see the <a
    242 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    243 README</a> for information on coordinating and submitting translations
    244 of this article.</p>
    245 </div>
    246 
    247 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    248      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    249      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    250      without talking with the webmasters or licensing team first.
    251      Please make sure the copyright date is consistent with the
    252      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    253      document was modified, or published.
    254      
    255      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    256      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    257      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    258      year, i.e., a year in which the document was published (including
    259      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    260      
    261      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    262      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    263 <p>Copyright &copy; 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
    264 
    265 <p>Ez a Mű a <a rel="license"
    266 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
    267 Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek
    268 megfelelően felhasználható.</p>
    269 
    270 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
    271 <div class="translators-credits">
    272 
    273 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    274 A fordítást a www.gnu.org magyar <a
    275 href="mailto:gnu-hu@fsf.hu">fordítócsoportja</a> tartja karban.</div>
    276 
    277 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    278 Utoljára frissítve:
    279 
    280 $Date: 2017/03/31 20:43:17 $
    281 
    282 <!-- timestamp end -->
    283 </p>
    284 </div>
    285 </div>
    286 </body>
    287 </html>