taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-gnu-linux.html (13823B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.76 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
     13 
     14 <title>Zašto GNU/Linux? - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
     15 
     16 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
     17 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     18 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     19 <h2>Što znači ime?<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup></h2>
     20 
     21 <p><strong>napisao <a href="http://www.stallman.org/">Richard
     22 Stallman</a></strong></p>
     23 
     24 <div class="announcement">
     25   <blockquote><p>Da biste saznali više o ovom pitanju, možete pročitati naša <a
     26 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ČPP o GNU/Linuxu</a>, našu stranicu <a
     27 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux i Projekt GNU</a>, koja prikazuje
     28 povijest sustava GNU/Linux u odnosu na ovo pitanje oko naziva, i našu
     29 stranicu <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Korisnici GNU-a
     30 koji nisu nikada čuli za GNU</a>.
     31 
     32 </p></blockquote>
     33 </div>
     34 
     35 <p>
     36 Imena prenose značenja; naš izbor imena određuje značenje onoga što želimo
     37 kazati. Neprikladno ime dovodi ljude u zabludu. Ono što nazivamo ružom,
     38 slatko bi mirisalo i s drugim imenom<sup><a
     39 href="#TransNote1">1</a></sup>&mdash;ali nazovemo li je olovkom, ljudi će
     40 biti prilično razočarani kada njome pokušaju nešto napisati. Isto tako, ako
     41 olovke nazivate &ldquo;ružama&rdquo;, ljudi možda neće shvatiti njihovu
     42 svrhu. Nazivate li naš operacijski sustav Linuxom, to dovodi do zablude o
     43 porijeklu sustava, njegovoj povijesti i namjeni. Nazovete li ga <a
     44 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, to izražava (iako ne u
     45 potpunosti) točan smisao.</p>
     46 <p>
     47 Je li to doista važno za našu zajednicu? Je li važno znaju li ljudi
     48 porijeklo sustava, njegovu povijest i namjenu? Jest&mdash;jer su ljudi koji
     49 zaboravljaju prošlost često osuđeni ponoviti je. Nema jamstva da će slobodan
     50 svijet koji se razvio oko <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxa</a>
     51 opstati; problemi koji su nas naveli da razvijemo GNU nisu u potpunosti
     52 iskorijenjeni i prijete povratkom.</p>
     53 
     54 <p>
     55 Kada objašnjavam zašto je prikladnije da se operacijski sustav zove
     56 GNU/Linux od toga da se zove Linux, ljudi ponekad uzvraćaju na sljedeći
     57 način:</p>
     58 
     59 <blockquote><p>
     60 <em>Iako Projekt GNU zaslužuje priznanje za ovo djelo, je li doista vrijedno
     61 dizati toliku buku kada mu ljudi ne odaju to priznanje? Nije li stvar koja
     62 je važna ta što je djelo napravljeno, a ne tko ga je napravio? Trebali bi se
     63 opustiti, ponositi se dobro obavljenim poslom i ne brinuti o priznanju.</em>
     64 </p></blockquote>
     65 <p>
     66 Bio bi to mudar savjet, kad bi stanje barem bilo takvo&mdash;kad bi posao
     67 bio gotov i kad bi bilo vrijeme za opuštanje. Kad bi to barem bila istina!
     68 No izazova je napretek i ovo nije vrijeme da se budućnost uzme zdravo za
     69 gotovo. Snaga naše zajednice počiva na predanosti slobodi i
     70 suradnji. Korištenje imena <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
     71 način je na koji ljudi mogu podsjetiti sebe i uputiti druge u te ciljeve.</p>
     72 
     73 <p>
     74 Moguće je napisati dobar slobodan softver i bez razmišljanja o GNU-u; mnogo
     75 je dobrog posla učinjeno i u ime Linuxa. No izraz &ldquo;Linux&rdquo; veže
     76 se, još od kada je prvi put iskovan, uz filozofiju koja ne zahtijeva
     77 predanost slobodi da bi se surađivalo. Budući da to ime sve češće koriste
     78 tvrtke, bit će nam još teže povezati ga s duhom zajednice.</p>
     79 
     80 <p>
     81 Veliki izazov budućnosti slobodnog softvera dolazi od sklonosti tvrtki koje
     82 distribuiraju &ldquo;Linux&rdquo; da dodaju neslobodan softver <a
     83 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> uime udobnosti i
     84 produktivnosti. Svi glavni razvijatelji komercijalnih distribucija to čine;
     85 niti jedan se ne ograničava na slobodan softver. Većina ih ne označava jasno
     86 neslobodne pakete u svojim distribucijama. Mnogi čak i razvijaju neslobodan
     87 softver i dodaju ga sustavu. Neki besramno oglašavaju sustave Linuxa koji su
     88 &ldquo;licencirani prema broju korisnika&rdquo;, koji korisnicima daju isto
     89 toliko slobode koliko i Microsoft Windows.</p>
     90 
     91 <p>
     92 Dodavanje neslobodnog softvera pokušava se opravdati kao način povećanja
     93 &ldquo;popularnosti Linuxa&rdquo;&mdash;ustvari, vrednujući popularnost više
     94 nego slobodu. Ponekad se to otvoreno priznaje. Na primjer, časopis Wired
     95 kaže da Robert McMillan, urednik časopisa Linux, &ldquo;misli da bi
     96 približavanje softveru otvorenog koda trebalo biti pokretano tehničkim, a ne
     97 političkim odlukama.&rdquo; Isto tako, izvršni direktor Caldere otvoreno
     98 potiče korisnike da odbace slobodu kao cilj i da umjesto toga rade na
     99 &ldquo;popularnosti Linuxa&rdquo;.  <a
    100 href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
    101 (http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
    102 </a>
    103 </p>
    104 
    105 <p>
    106 Dodavanje neslobodnog softvera sustavu<a
    107 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> može povećati popularnost, ako
    108 popularnost promatramo kao broj ljudi koji koriste neki od <a
    109 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxa</a> udružen s neslobodnim
    110 softverom. No istovremeno, to implicitno potiče zajednicu da prihvaća
    111 neslobodan softver kao nešto dobro, a zaboravlja na slobodu koja je
    112 cilj. Nije dobro voziti brže ako će vas to dovesti do slijetanja s ceste.</p>
    113 
    114 <p>
    115 Kada je taj neslobodan &ldquo;dodatak&rdquo; biblioteka ili programski alat,
    116 on može postati zamka za razvijatelje slobodnog softvera. Kada ljudi pišu
    117 slobodan softver koji ovisi o neslobodnom paketu, njihov softver ne može
    118 biti dio potpuno slobodnog sustava. Motif i QT u prošlosti su na taj način
    119 uhvatili u zamku velik broj slobodnog softvera, stvarajući probleme za čija
    120 su rješenja bile potrebne godine. Motif je ostao problematičan sve dok nije
    121 zastario te tako više nije bio korišten. Kasnije, Sunova neslobodna
    122 implementacija Jave imala je sličan učinak: <a
    123 href="/philosophy/java-trap.html">zamku Jave</a>, danas srećom većinom
    124 ispravljenu.</p>
    125 
    126 <p>
    127 Ako se naša zajednica nastavi kretati u tom smjeru, to bi moglo preusmjeriti
    128 budućnost <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxa</a> u mozaik
    129 slobodnih i neslobodnih sastavnih dijelova. Za pet godina svakako ćemo još
    130 uvijek imati puno slobodnog softvera; no ne budemo li oprezni, biti će
    131 gotovo neupotrebljiv bez neslobodnog softvera za kojeg će korisnici
    132 očekivati da pripada uz njega. Ako se to dogodi, naša kampanja za slobodu
    133 doživjet će neuspjeh.</p>
    134 
    135 <p>
    136 Kada bi objavljivanje besplatnih alternativa bilo jednostavno pitanje
    137 programiranja, rješavanje budućih problema moglo bi postati jednostavnije
    138 kako bi se razvojni resursi naše zajednice povećavali. No suočeni smo s
    139 preprekama koje prijete otežati to: zakonima koji zabranjuju slobodan
    140 softver. Kako se softverski patenti gomilaju, a zakoni kao što je <acronym
    141 title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> koriste se da bi
    142 zabranili razvoj slobodnog softvera za važne poslove kao što je gledanje
    143 DVD-a ili slušanje RealAudio <i>streamova</i>, naći ćemo se u situaciji u
    144 kojoj nema jasnog načina borbe s patentiranim i tajnim formatima podataka
    145 osim <strong>odbacivanja neslobodnih programa koji ih koriste</strong>.</p>
    146 
    147 <p>
    148 Odgovor na ove izazove zahtijevat će mnogo napora u različitim
    149 smjerovima. No ono što nam je iznad svega potrebno, da bismo se suočili s
    150 bilo kojom vrstom izazova, je prisjetiti se slobode surađivanja kao
    151 cilja. Ne možemo očekivati da će ljude na poduzimanje velikih napora
    152 motivirati puka želja za moćnim, pouzdanim softverom. Trebamo vrstu
    153 odlučnosti kakvu ljudi posjeduju kada se bore za svoju slobodu i svoju
    154 zajednicu&mdash;odlučnost da izdržimo godinama i ne predamo se.</p>
    155 
    156 <p>
    157 U našoj zajednici, ovaj cilj i ova odlučnost proizlaze uglavnom iz Projekta
    158 GNU. Mi smo ti koji govore o slobodi i zajednici kao o nečemu uz što treba
    159 čvrsto stati; organizacije koje govore o &ldquo;Linuxu&rdquo; obično ne
    160 govore ovo. Časopisi o &ldquo;Linuxu&rdquo; u pravilu su puni oglasa za
    161 neslobodan softver; tvrtke koje isporučuju &ldquo;Linux&rdquo; dodaju u
    162 sustav neslobodan softver; druge tvrtke &ldquo;podržavaju Linux&rdquo;
    163 razvijanjem neslobodnih aplikacija koje rade na GNU/Linuxu; korisničke grupe
    164 za &ldquo;Linux&rdquo; u pravilu pozivaju prodavača da predstavi te
    165 aplikacije. Glavno mjesto na kojem ljudi u našoj zajednici mogu naići na
    166 ideju slobode i odlučnosti je Projekt GNU.</p>
    167 
    168 <p>
    169 No kada ljudi naiđu na nju, hoće li im se učiniti da se ona odnosi na njih?</p>
    170 
    171 <p>
    172 Ljudi koji znaju da je sustav kojeg koriste proizišao iz Projekta GNU vide
    173 izravnu vezu između sebe i GNU-a. Neće se automatski složiti s našom
    174 filozofijom, ali barem će vidjeti razlog da ozbiljno o njoj
    175 promisle. Suprotno tome, ljudi koji sebe smatraju &ldquo;korisnicima
    176 Linuxa&rdquo;, i vjeruju da je Projekt GNU &ldquo;razvio alate koji su se
    177 pokazali korisnima pod Linuxom&rdquo;, u pravilu primjećuju samo neizravnu
    178 vezu između GNU-a i sebe. Mogli bi jednostavno ignorirati filozofiju GNU-a
    179 kada na nju naiđu.</p>
    180 
    181 <p>
    182 Projekt GNU je idealističan, a svatko tko danas potiče idealizam suočava se
    183 s velikom preprekom: prevladavajuća ideologija potiče ljude da odbace
    184 idealizam kao &ldquo;nepraktičan&rdquo;. Naš idealizam je krajnje praktičan:
    185 on je razlog zbog kojeg imamo slobodan operacijski sustav <a
    186 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Ljudi koji vole ovaj sustav
    187 trebaju znati da je on naš ostvareni idealizam.</p>
    188 
    189 <p>
    190 Kada bi &ldquo;posao&rdquo; zaista bio završen, kada ništa osim priznanja ne
    191 bi bilo upitno, možda bi bilo mudrije ne brinuti se o tome. No nismo u
    192 takvom položaju. Kako bismo nadahnuli ljude da odrade posao koji treba
    193 napraviti, trebamo priznanje za ono što smo već učinili. Molimo vas,
    194 pomozite nam tako što ćete operacijski sustav zvati <a
    195 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
    196 
    197 
    198 <div style="font-size: small;">
    199 
    200 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    201  <h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Aluzija na stih iz
    202 drame Williama Shakespearea Romeo i Julija: &ldquo;What's in a name? That
    203 which we call a rose By any other name would smell as
    204 sweet.&rdquo;</li></ol></div>
    205 </div>
    206 
    207 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    208 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    209 <div id="footer">
    210 <div class="unprintable">
    211 
    212 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
    213 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
    214 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    215 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
    216 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    217 
    218 <p>
    219 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    220         replace it with the translation of these two:
    221 
    222         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    223         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    224         Please send your comments and general suggestions in this regard
    225         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    226 
    227         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    228 
    229         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    230         our web pages, see <a
    231         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    232         README</a>. -->
    233 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
    234 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
    235 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    236 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    237 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
    238 stranica, pogledajte <a
    239 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
    240 prijevode</a>.</p>
    241 </div>
    242 
    243 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    244      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    245      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    246      without talking with the webmasters or licensing team first.
    247      Please make sure the copyright date is consistent with the
    248      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    249      document was modified, or published.
    250      
    251      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    252      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    253      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    254      year, i.e., a year in which the document was published (including
    255      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    256      
    257      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    258      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    259 <p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>
    260 
    261 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
    262 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
    263 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
    264 
    265 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    266 <div class="translators-credits">
    267 
    268 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    269 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
    270 
    271 
    272  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    273 Vrijeme zadnje izmjene:
    274 
    275 $Date: 2021/12/24 07:11:58 $
    276 
    277 <!-- timestamp end -->
    278 </p>
    279 </div>
    280 </div>
    281 </body>
    282 </html>