university.html (10154B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/university.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/university.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Objavljivanje slobodnog softvera ako ste zaposleni na sveučilištu - Projekt 13 GNU - Zaklada za slobodan softver</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 18 <h2>Objavljivanje slobodnog softvera ako ste zaposleni na sveučilištu</h2> 19 20 <p> 21 Mi u pokretu za slobodan softver vjerujemo da bi korisnici računala trebali 22 biti slobodni mijenjati i ponovo distribuirati softver kojeg 23 koriste. “Slobodan” u izrazu “slobodan softver” 24 odnosi se na slobodu: to znači da korisnici imaju slobodu pokretati, 25 mijenjati i ponovo distribuirati taj softver.<sup><a 26 href="#TransNote1">1</a></sup> Slobodan softver doprinosi ljudskom znanju, 27 dok neslobodan softver to ne čini. Sveučilišta bi stoga trebala poticati 28 slobodan softver zbog unapređivanja ljudskog znanja, jednako tako kako bi 29 trebala poticati znanstvenike i druge učenjake da objavljuju svoja djela.</p> 30 31 <p> 32 Nažalost, mnogi se sveučilišni upravitelji prema softveru (a i prema 33 znanosti) odnose grabežljivo; na programe gledaju kao na priliku za zaradu, 34 a ne kao na priliku da se doprinese ljudskom znanju. Razvijatelji slobodnog 35 softvera nose se s tom sklonošću već gotovo dvadeset godina.</p> 36 37 <p> 38 Kada sam počeo razvijati <a href="/gnu/thegnuproject.html">operacijski 39 sustav GNU</a>, 1984. godine, moj prvi korak bio je davanje otkaza na moj 40 posao na MIT-u. Učinio sam to posebno radi toga da MIT-ov licenčni ured ne 41 bi bio u mogućnosti ometati objavljivanje GNU-a kao slobodnog 42 softvera. Planirao sam pristup licenciranju programa GNU-a koji bi bio takav 43 da osigurava da sve izmijenjene inačice moraju isto tako biti slobodan 44 softver—pristup koji se razvio u <a href="/licenses/gpl.html">Opću 45 javnu licencu GNU-a</a> (GNU GPL)—i nisam želio biti prisiljen moliti 46 upravu MIT-a da mi dozvoli da je koristim.</p> 47 48 <p> 49 Tijekom godina, pridruženi članovi sveučilišta su često pristupali Zakladi 50 za slobodan softver u potrazi za savjetom kako se nositi s upraviteljima 51 koji softver vide samo kao nešto što se može prodati. Jedan dobar postupak, 52 primjenjiv čak i na posebno financirane projekte, je temeljenje svojeg rada 53 na postojećem programu koji je već objavljen pod GNU GPL-om. Tada možete 54 reći upraviteljima “Nije nam dozvoljeno objaviti izmijenjenu inačicu, 55 osim pod licencom GNU GPL—bilo koji drugi način bio bi povreda 56 autorskih prava.” Nakon što im ishlapi miris novca, uglavnom će 57 pristati da ga objavite kao slobodan softver.</p> 58 59 <p> 60 Možete također za pomoć zatražiti vašeg financijskog sponzora. Kada je grupa 61 sa NYU-a razvila GNU Ada Compiler, kojeg su financirale Zračne snage 62 Sjedinjenih Država, ugovor je izrijekom zahtijevao doniranje proizišlog koda 63 Zakladi za slobodan softver. Najprije razradite ugovor sa sponzorom, zatim 64 ljubazno dajte do znanja upravi sveučilišta da se ugovor ne može 65 revidirati. Radije će imati makar i ugovor za razvoj slobodnog softvera, 66 nego nikakav ugovor, stoga će ga najvjerojatnije prihvatiti.</p> 67 68 <p> 69 Što god da činili, povucite to pitanje rano—dosta prije nego što je 70 program napola dovršen. U tom trenutku, sveučilištu ste još uvijek potrebni, 71 tako da možete igrati grublje: kažite upravi da ćete dovršiti program, 72 učiniti ga upotrebljivim, ako se slože pisanim putem da učinite softver 73 slobodnim (i slože se s vašim izborom slobodne softverske licence). Inače 74 ćete raditi na njemu samo koliko je potrebno da o njemu napišete članak i 75 nikada nećete napraviti inačicu dovoljno dobru za objavu. Kada uprava uvidi 76 da imaju izbor između toga da dobiju slobodan softverski paket koji 77 sveučilištu donosi ugled i toga da ne dobiju ništa, uglavnom će odabrati ovo 78 prvo.</p> 79 <p> 80 FSF ponekad može uvjeriti vaše sveučilište da prihvati GNU General Public 81 License ili GPL verzije 3. Ako smatrate da to ne možete obaviti sami, 82 pružite nam priliku da pomognemo: pošaljite mail na licensing@fsf.org i 83 napišite “hitno” kao predmet maila.</p> 84 85 <p> 86 Nemaju sva sveučilišta grabežljivu politiku. Sveučilište u Texasu ima 87 politiku koja olakšava objavu na njemu razvijenog softvera kao slobodnog 88 softvera pod Općom javnom licencom GNU-a. Brazilski Univates i Međunarodni 89 institut za informacijsku tehnologiju iz Hyderabada u Indiji imaju politike 90 koje su naklone objavljivanju softvera pod licencom GPL. Uz prethodnu 91 podršku fakulteta, mogli biste biti u mogućnosti uvesti takvu podršku na 92 vašem sveučilištu. Prikažite problem kao pitanje načela: ima li sveučilište 93 zadaću unapređivanja ljudskog znanja ili je njegova jedina uloga promicati 94 sebe?</p> 95 96 <p> 97 Pri uvjeravanju sveučilišta pomaže ako problemu pristupite s odlučnošću i na 98 temelju etičke perspektive, kao što to činimo mi u pokretu za slobodan 99 softver. Kako bi se prema javnosti postupalo etički, softver bi trebao biti 100 slobodan—kao sloboda—za cjelokupnu javnost.</p> 101 102 <p> 103 Mnogi razvijatelji slobodnog softvera imaju usko praktične razloge za to što 104 rade: oni zagovaraju dozvoljavanje drugima da dijele i mijenjaju softver kao 105 sredstvo kojim se softveru daje moć i pouzdanost. Ako vas te vrijednosti 106 motiviraju da razvijate slobodan softver, u redu, hvala vam na doprinosu. No 107 te vrijednosti vam ne osiguravaju dobro stajalište da se postavite čvrsto 108 kada uprava sveučilišta bude vršila pritisak na vas ili vas dovodila u 109 iskušenje da učinite program neslobodnim.</p> 110 111 <p> 112 Na primjer, mogli bi vam argumentirati sljedećim: “Mogli bismo ga 113 učiniti još moćnijim i pouzdanijim uz sav novac koji bismo mogli 114 dobiti.” Ta se tvrdnja na kraju može, a i ne more obistiniti, ali 115 teško ju je unaprijed pobiti. Mogli bi vam predložiti licencu koja 116 dozvoljava da dajete kopije “besplatno, samo za akademsko 117 korištenje,” što bi široj javnosti poručilo da nisu dostojni slobode, 118 a oni bi vas uvjeravali da će to osigurati akademsku suradnju, koja je (kako 119 oni kažu) sve što trebate.</p> 120 121 <p> 122 Ako krenete samo od vrijednosti interesa, teško ćete odbiti ove zahtjeve 123 koji vode u slijepu ulicu, no možete to jednostavno učiniti ako svoje 124 stajalište temeljite na etičkim i političkim vrijednostima. Kakva je korist 125 od pravljenja moćnog i pouzdanog programa na račun slobode korisnika? Ne bi 126 li slobodu trebalo primijeniti jednako van akademije kao i unutar nje? 127 Odgovori na ovo očiti su ako su među vašim ciljevima sloboda i 128 zajednica. Slobodan softver poštuje slobodu korisnika, dok je neslobodan 129 softver poriče.</p> 130 131 <p> 132 Ništa ne jača vašu odlučnost kao spoznaja da sloboda zajednice ovisi, između 133 ostalog, o vama.</p> 134 135 <hr /> 136 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Ovaj ogled objavljen je u djelu <a 137 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Slobodan 138 softver, slobodno društvo: Odabrani eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>.</p></blockquote> 139 140 <div class="translators-notes"> 141 142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 143 <h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Za razliku od 144 hrvatskog jezika, engleski jezik ne razlikuje pojam “slobodan” 145 od pojma “besplatan”, nego i za jedno i za drugo koristi istu 146 riječ, “<i>free</i>”, što ponekad dovodi do zabune pa je 147 potrebno dodatno objašnjenje, kao što je ovdje slučaj.</li></ol></div> 148 </div> 149 150 <!-- for id="content", starts in the include above --> 151 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 152 <div id="footer"> 153 <div class="unprintable"> 154 155 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU šaljite na <a 156 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje i <a 157 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 158 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 159 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 160 161 <p> 162 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 163 replace it with the translation of these two: 164 165 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 166 translations. However, we are not exempt from imperfection. 167 Please send your comments and general suggestions in this regard 168 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 169 170 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 171 172 <p>For information on coordinating and submitting translations of 173 our web pages, see <a 174 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 175 README</a>. --> 176 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 177 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 178 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 179 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 180 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 181 stranica, pogledajte <a 182 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za 183 prijevode</a>.</p> 184 </div> 185 186 <p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p> 187 188 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" 189 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom 190 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p> 191 192 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 193 <div class="translators-credits"> 194 195 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 196 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div> 197 198 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 199 Vrijeme zadnje izmjene: 200 201 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $ 202 203 <!-- timestamp end --> 204 </p> 205 </div> 206 </div> 207 </body> 208 </html>