taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

social-inertia.html (7059B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/social-inertia.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Inertnost društva i kako je pobijediti - Projekt GNU - Zaklada za slobodni
     13 softver</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     18 <h2>Inertnost društva i kako je pobijediti</h2>
     19 
     20 <p>napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
     21 Stallman</strong></a></p>
     22 
     23 <p>
     24 Skoro da je prošlo dvadeset godina od trenutka kada je kombinacija GNU-a i
     25 Linuxa omogućila ljudima slobodno korištenje osobnih računala. Od tih smo
     26 početaka prevalili dalek put. Danas se čak može nabaviti prijenosno računalo
     27 više proizvođača koje dolazi s predinstaliranim GNU/Linuxom &mdash;iako
     28 sustavi koje oni instaliraju nisu u potpunosti slobodan softver. Što nas to
     29 još sprječava da ostvarimo potpuni uspjeh?</p>
     30 
     31 <p>
     32 Glavna prepreka trijumfu slobodnog softvera je društvena inertnost. Ona
     33 postoji u mnogim oblicima, a vi ste vjerojatno uočili neke od njih. Primjeri
     34 uključuju uređaje koji rade samo sa Windowsima, mrežne stranice kojima se
     35 može pristupiti samo iz Windowsa, BBC-jev iPlayer, ograničavajući softver
     36 koji radi samo na Windowsima, itd. Ako vam je važniji trenutni komfor od
     37 slobode, ovo su dovoljni razlozi za korištenje Windowsa. Većina kompanija
     38 trenutno koristi Windowse, tako da ih i studenti (koji razmišljaju na kratke
     39 staze) također žele naučiti i traže da im škole to i omoguće. Škole
     40 poučavaju Windowse, proizvode učenike koji su navikli koristiti Windowse a
     41 to dalje potiče kompanije da koriste Windowse.</p>
     42 
     43 <p>Microsoft aktivno podržava tu inertnost; oni potiču škole u razvijanju
     44 ovisnosti o Windowsima i prave ugovore za izradu mrežnih stranica koje onda
     45 rade samo sa Internet Explorerom.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Prije nekoliko godina, Microsoftove su reklame tvrdile da su Windowsi
     49 jeftiniji za održavanje od GNU/Linuxa. Pokazalo se da su njihove usporedbe
     50 netočne, međutim, u njihovim argumentima postoji dublja pogreška. To je
     51 jedna implicitna pretpostavka koja uključuje društvenu inertnost:
     52 &ldquo;Trenutno više tehnički nastrojenih ljudi poznaje Windowse nego
     53 GNU/Linux.&rdquo; Ljudi koji cijene svoju slobodu neće od nje odustati da bi
     54 uštedjeli novac, ali mnogi upravitelji poduzeća imaju ideološki stav da je
     55 sve na prodaju - pa i njihova sloboda.</p>
     56 
     57 <p>
     58 Inertnost društva se sastoji od ljudi koji su se prepustili toj
     59 inertnosti. Kad se tome prepustite, postajete dio pritiska koji ta inertnost
     60 vrši na druge ljude. Kada joj se oduprete, smanjujete je. Društvena se
     61 inertnost može pobijediti tako da se identificira i zatim odluči da nećemo
     62 biti dio nje.</p>
     63 
     64 <p>
     65 I to je jedna od slabosti koje zadržavaju napredak naše zajednice: većina
     66 korisnika GNU/Linuxa nije nikad čula o idejama koje su motivirale nastanak
     67 pokreta GNU, tako da i dalje procjenjuju stvari na osnovu kratkoročnih
     68 pogodnosti a ne na osnovu stanja svoje slobode. To ih čini pogodnima da ih
     69 društvena inercija vuče za nos, tako da postaju dio iste.</p>
     70 
     71 <p>
     72 Kako bismo ojačali našu zajednicu, moramo govoriti o slobodi i slobodnom
     73 softveru&mdash;ne samo o praktičnim pogodnostima koje navode zagovornici
     74 otvorenog koda. Što više ljudi shvati što moraju učiniti da pobijede
     75 društvenu inertnost, to ćemo veći napredak ostvariti.</p>
     76 
     77 <div class="translators-notes">
     78 
     79 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     80  </div>
     81 </div>
     82 
     83 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     84 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
     85 <div id="footer">
     86 <div class="unprintable">
     87 
     88 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
     89 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
     90 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
     91 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
     92 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     93 
     94 <p>
     95 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     96         replace it with the translation of these two:
     97 
     98         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     99         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    100         Please send your comments and general suggestions in this regard
    101         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    102 
    103         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    104 
    105         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    106         our web pages, see <a
    107         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    108         README</a>. -->
    109 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
    110 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
    111 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    112 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    113 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
    114 stranica, pogledajte <a
    115 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
    116 prijevode</a>.</p>
    117 </div>
    118 
    119 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    120      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    121      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    122      without talking with the webmasters or licensing team first.
    123      Please make sure the copyright date is consistent with the
    124      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    125      document was modified, or published.
    126      
    127      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    128      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    129      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    130      year, i.e., a year in which the document was published (including
    131      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    132      
    133      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    134      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    135 <p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
    136 
    137 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
    138 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
    139 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
    140 
    141 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    142 <div class="translators-credits">
    143 
    144 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    145  Prijevod: JK, 2013.</div>
    146 
    147 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    148 Vrijeme zadnje izmjene:
    149 
    150 $Date: 2021/05/30 19:32:28 $
    151 
    152 <!-- timestamp end -->
    153 </p>
    154 </div>
    155 </div>
    156 </body>
    157 </html>