pronunciation.html (5460B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/pronunciation.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Kako se izgovara naziv GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 17 <h2>Kako se izgovara naziv GNU</h2> 18 19 <p>Naziv “GNU” je rekurzivni akronim sa značenjem “GNU's Not 20 Unix!” (GNU nije Unix!); a izgovara se kako se i piše - kao gnu 21 (nikako ne đnu i sl).</p> 22 23 <p> 24 Donosimo snimak <a href="http://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a> 25 kako izgovara “GNU” i zatim snimak gdje objašnjava kako je GNU 26 dobio ime: 27 </p> 28 29 <p><strong>Kako izgovoriti naziv “GNU”:</strong></p> 30 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> 31 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Kako izgovoriti naziv GNU</a> 32 </audio> 33 34 <p><strong>Kako je GNU dobio ime:</strong></p> 35 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> 36 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Kako je GNU dobio ime</a> 37 </audio> 38 39 <p>Kombinacija <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-a i Linuxa</a> tvori 40 <strong>operacijski sustav GNU/Linux</strong>, kojeg danas koriste milijuni 41 ljudi, a ponekad ga se krivo naziva samo “Linux”.</p> 42 <p>Za detaljnije informacije i povijest operacijskog sustava GNU, posjetite <a 43 href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p> 44 45 <h3 id="license">Licenca snimaka</h3> 46 47 <p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p> 48 49 <p>Ove snimke su dane korištenje pod <a rel="license" 50 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom 51 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p> 52 53 <div class="translators-notes"> 54 55 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 56 </div> 57 </div> 58 59 <!-- for id="content", starts in the include above --> 60 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 61 <div id="footer"> 62 <div class="unprintable"> 63 64 <p>Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a 65 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje isto i <a 66 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 67 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a 68 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. </p> 69 70 <p> 71 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 72 replace it with the translation of these two: 73 74 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 75 translations. However, we are not exempt from imperfection. 76 Please send your comments and general suggestions in this regard 77 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 78 79 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 80 81 <p>For information on coordinating and submitting translations of 82 our web pages, see <a 83 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 84 README</a>. --> 85 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne 86 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite 87 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 88 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 89 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, 90 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za 91 prijevode</a>.</p> 92 </div> 93 94 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 95 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 96 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 97 without talking with the webmasters or licensing team first. 98 Please make sure the copyright date is consistent with the 99 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 100 document was modified, or published. 101 102 If you wish to list earlier years, that is ok too. 103 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 104 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 105 year, i.e., a year in which the document was published (including 106 being publicly visible on the web or in a revision control system). 107 108 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 109 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 110 <p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> 111 112 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license" 113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative 114 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p> 115 116 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 117 <div class="translators-credits"> 118 119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 120 <b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div> 121 122 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 123 Zadnji put promijenjeno: 124 125 $Date: 2022/01/01 14:30:31 $ 126 127 <!-- timestamp end --> 128 </p> 129 </div> 130 </div> 131 </body> 132 </html> 133