pragmatic.html (12177B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Copyleft: pragmatični idealizam - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 17 <h2>Copyleft: pragmatični idealizam</h2> 18 19 <p> 20 napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard 21 Stallman</strong></a></p> 22 23 <p> 24 Svaka odluka koju osoba napravi proizlazi iz vrijednosti i ciljeva te 25 osobe. Ljudi mogu imati mnogo različitih ciljeva i vrijednosti; slava, 26 dobit, ljubav, preživljavanje, zabava i sloboda - samo su neki od ciljeva 27 koje bi dobra osoba mogla imati. Kada je cilj stvar principa, mi to zovemo 28 idealizmom.</p> 29 30 <p> 31 Moj rad na slobodnom softveru je motiviran idealističkim ciljem: širenje 32 slobode i suradnje. Želim <a href="/philosophy/why-copyleft.html">ohrabriti 33 širenje slobodnog softvera</a>, zamjenjujući vlasnički softver koji 34 zabranjuje suradnju, i time poboljšati naše društvo.</p> 35 <p> 36 To je temeljni razlog zašto je GNU opća javna licenca napisana tako kako 37 jest—kao <a href="/copyleft">copyleft</a>. Sav kod nadodan GPL 38 pokrivenom programu mora biti slobodan softver, čak iako je stavljen u 39 odvojenu datoteku. Radim dostupnim svoj kod za korištenje u slobodnom 40 softveru, a ne za korištenje u vlasničkom softveru, da bi ohrabrio druge 41 ljude koji pišu softver da ga isto tako naprave slobodnim. Procjenjujem da 42 pošto developeri vlasničkog softvera koriste autorska prava da nas zaustave 43 u razmjeni, mi koji surađujemo možemo koristiti autorsko pravo da damo 44 drugima koji surađuju svojstvenu prednost: oni mogu koristiti naš kod.</p> 45 <p> 46 Nema svatko tko koristi GNU GPL taj cilj. Prije mnogo godina, moj prijatelj 47 je zapitan da ponovno objavi program, koji je bio pod copyleftom, pod 48 pravilima ne-copylefta, i on je na to odgovorio manje više ovako:</p> 49 <blockquote><p> 50 “Ponekad radim na slobodnom softveru, i ponekad radim na vlasničkom 51 softveru—ali kada radim na vlasničkom softveru, očekujem da ću biti 52 <em>plaćen</em>.” 53 </p></blockquote> 54 55 <p> 56 Imao je volju da podijeli svoj rad sa zajednicom koja razmjenjuje softver, 57 ali nije vidio razlog da daje poklon tvrtki koja radi proizvode koji bi bili 58 izvan dosega naše zajednice. Njegov cilj je bio drugačiji od moga, ali je 59 odlučio da je GNU GPL isto korisna za njegov cilj.</p> 60 <p> 61 Ako želite nešto postići u svijetu, idealizam nije dovoljan—morate 62 izabrati funkcionalnu metodu da biste dostigli cilj. Drugim riječima, 63 trebate biti “pragmatični.” Da li je GPL pragmatična? Pogledajmo 64 njene rezultate.</p> 65 <p> 66 Razmotrite GNU C++. Zašto imamo slobodan C++ kompajler? Samo zato jer je GNU 67 GPL rekla da mora biti slobodan. GNU C++ je razvijen od strane industrijskog 68 konzorcija: MCC, počevši od GNU C kompajlera. MCC normalno radi svoje djelo 69 vlasničkim onoliko koliko ono vlasničko može biti. Ali su napravili C++ 70 sučelje slobodnim softverom, zato jer je GNU GPL rekla da je to jedini način 71 na koji oni mogu to objaviti. C++ sučelje uključuje mnogo novih datoteka, 72 ali pošto su te datoteke bile namijenjene da se povežu sa GCC-om, GPL ih je 73 obuhvatila. Korist za našu zajednicu je očita.</p> 74 <p> 75 Razmotrite GNU objektni C. NeXT je inicijalno želio napraviti to sučelje 76 vlasničkim; oni su predložili da ga objave kao <samp>.o</samp> datoteke, i 77 da dopuste korisnicima da ih povežu sa ostatkom GCC-a, misleći da bi to bio 78 način izbjegavanja GPL zahtjeva. Ali naš odvjetnik je rekao da to ne bi 79 izbjegnulo zahtjeve, da to nije dopušteno. I tako su napravili sučelje 80 objektnog C-a slobodnim softverom.</p> 81 <p> 82 Ti primjeri su se dogodili pred više godina, ali GNU GPL nam i dalje 83 nastavlja donositi još više softvera.</p> 84 <p> 85 Mnoge GNU biblioteke su pokrivene GNU nižom općom javnom licencom, ali ne 86 sve. Jedna GNU biblioteka koja je pokrivena običnim GNU GPL-om je Readline, 87 koja implementira uređivanje naredbenog retka. Jednom sam doznao za 88 neslobodni program koji je bio dizajnirani da koristi Readline, i rekao sam 89 developeru da to nije dopušteno. On je mogao ukloniti uređivanje naredbenog 90 retka iz programa, ali ono što je zapravo napravio bila je ponovna objava 91 programa pod GPL-om. Sada je program slobodan softver.</p> 92 <p> 93 Programeri koji pišu poboljšanja za GCC (ili Emacs, ili Bash, ili Linux, ili 94 bilo koji drugi program pokriven GPL-om) su često zaposleni od strane 95 kompanija ili sveučilišta. Kada programer želi vratiti svoja poboljšanja 96 natrag u zajednicu, i vidjeti svoj kod u slijedećoj objavi, šef može reći: 97 “Pričekajte—vaš kod pripada nama! Mi ne želimo podijeliti kod; 98 odlučili smo da ćemo pretvoriti vašu poboljšanu inačicu u proizvod 99 vlasničkog softvera.”</p> 100 <p> 101 Ovdje GNU GPL spašava stvar. Programer pokaže šefu da bi taj proizvod 102 vlasničkog softvera bio prekršaj autorskih prava, i šef shvati da ima samo 103 dva izbora: objaviti novi kod kao slobodan softver, ili ga uopće ne 104 objaviti. Skoro uvijek on dopusti programeru da napravi kako je programer 105 naumio cijelo vrijeme, i kod uđe u slijedeću objavu.</p> 106 <p> 107 GNU GPL ne dopušta sve. Kaže “Ne” nekim stvarima koje ljudi 108 ponekad žele napraviti. Postoje korisnici koji kažu da je to loša 109 stvar—da GPL “isključuje” neke developere vlasničkog 110 softvera koji bi “trebali biti dovedeni u zajednicu slobodnog 111 softvera.”</p> 112 <p> 113 Ali mi ih ne isključujemo iz naše zajednice; oni biraju da ne uđu. Njihova 114 odluka da naprave softver vlasničkim je odluka da stoje izvan naše 115 zajednice. Bivanje u našoj zajednici znači pridruživanje u suradnji s nama; 116 ne možemo ih “dovesti u našu zajednicu” ako se oni sami ne žele 117 pridružiti.</p> 118 <p> 119 Što <em>možemo</em> napraviti je ponuditi im povod da se pridruže. GNU GPL 120 je dizajnirana da napravi povode iz našeg postojećeg softvera: “Ako 121 ćete napraviti svoj softver slobodnim, vi možete koristiti taj kod.” 122 Naravno, ovo neće pridobiti sve, ali pridobije neke ponekad.</p> 123 <p> 124 Razvijanje vlasničkog softvera ne pridonosi našoj zajednici, ali njegovi 125 developeri često žele poklone od nas. Korisnici slobodnog softvera mogu 126 ponuditi developerima slobodnog softvera poglađivanje ega—priznanje i 127 zahvalnost—ali može biti veliko iskušenje kada vam tvrtka kaže: 128 “Samo nam dozvolite da stavimo vaš paket u naš vlasnički program, i 129 vaš program će biti korišten od strane mnogih tisuća ljudi!” Iskušenje 130 može biti moćno, ali na duže staze svima nam je bolje ako odolimo tom 131 iskušenju.</p> 132 <p> 133 Iskušenje i pritisak su teški za prepoznati kada dolaze indirektno, kroz 134 organizacije slobodnog softvera koje su prihvatile politiku pružanja usluga 135 vlasničkom softveru. X konzorcij (i njegov nasljednik, Otvorena grupa 136 [<i>Open Group</i>]) nude primjer: financirani od strane kompanija koje rade 137 vlasnički softver, oni su kroz desetljeće nastojali uvjeriti programere da 138 ne koriste copyleft. Kada je Otvorena grupa pokušala <a 139 href="/philosophy/x.html">napraviti X11R6.4 neslobodnim softverom</a>, oni 140 od nas koji su odoljeli tom pritisku smo bili zadovoljni što smo tako 141 napravili.</p> 142 <p> 143 U rujnu 1998., nekoliko mjeseci nakon što je X11R6.4 bio objavljen prema 144 neslobodnim distribucijskim pravilima, Otvorena grupa je preokrenula svoju 145 odluku i ponovno objavila softver pod istom ne-copyleft licencom slobodnog 146 softvera koja je bila korištena za X11R6.3. Hvala vam, Otvorena 147 grupo—ali to naknadno preokretanje ne poništava zaključke koje radimo 148 iz činjenice da je dodavanje ograničenja bilo <em>moguće</em>.</p> 149 <p> 150 Pragmatično govoreći, mišljenje o većim ciljevima na duge staze će osnažiti 151 vašu volju da odolite tom pritisku. Ako fokusirate svoj um na slobodu i 152 zajednicu koju možete izgraditi ako stojite čvrsto, naći ćete snagu da to 153 napravite. “Podržavajte nešto, ili ćete pasti za bilo što.”</p> 154 <p> 155 I ako cinici ismijavaju slobodu, ismijavaju zajednicu…ako 156 “tvrdoglavi realisti” kažu da je dobit jedini ideal…samo 157 ne obraćajte pažnju na njih, i svejedno koristite copyleft.</p> 158 159 <hr /> 160 <blockquote id="fsfs"><p>Ovaj esej je objavljen u <a 161 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 162 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 163 M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> 164 165 <div class="translators-notes"> 166 167 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 168 </div> 169 </div> 170 171 <!-- for id="content", starts in the include above --> 172 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 173 <div id="footer"> 174 <div class="unprintable"> 175 176 <p>Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a 177 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje isto i <a 178 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 179 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a 180 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. </p> 181 182 <p> 183 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 184 replace it with the translation of these two: 185 186 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 187 translations. However, we are not exempt from imperfection. 188 Please send your comments and general suggestions in this regard 189 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 190 191 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 192 193 <p>For information on coordinating and submitting translations of 194 our web pages, see <a 195 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 196 README</a>. --> 197 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne 198 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite 199 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 200 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 201 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, 202 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za 203 prijevode</a>.</p> 204 </div> 205 206 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 207 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 208 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 209 without talking with the webmasters or licensing team first. 210 Please make sure the copyright date is consistent with the 211 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 212 document was modified, or published. 213 214 If you wish to list earlier years, that is ok too. 215 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 216 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 217 year, i.e., a year in which the document was published (including 218 being publicly visible on the web or in a revision control system). 219 220 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 221 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 222 <p>Copyright © 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> 223 224 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license" 225 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative 226 Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p> 227 228 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 229 <div class="translators-credits"> 230 231 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 232 <b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div> 233 234 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 235 Zadnji put promijenjeno: 236 237 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $ 238 239 <!-- timestamp end --> 240 </p> 241 </div> 242 </div> 243 </body> 244 </html>