taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pragmatic.html (12177B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Copyleft: pragmatični idealizam - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     17 <h2>Copyleft: pragmatični idealizam</h2>
     18 
     19 <p>
     20 napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
     21 Stallman</strong></a></p>
     22 
     23 <p>
     24 Svaka odluka koju osoba napravi proizlazi iz vrijednosti i ciljeva te
     25 osobe. Ljudi mogu imati mnogo različitih ciljeva i vrijednosti; slava,
     26 dobit, ljubav, preživljavanje, zabava i sloboda - samo su neki od ciljeva
     27 koje bi dobra osoba mogla imati. Kada je cilj stvar principa, mi to zovemo
     28 idealizmom.</p>
     29 
     30 <p>
     31 Moj rad na slobodnom softveru je motiviran idealističkim ciljem: širenje
     32 slobode i suradnje. Želim <a href="/philosophy/why-copyleft.html">ohrabriti
     33 širenje slobodnog softvera</a>, zamjenjujući vlasnički softver koji
     34 zabranjuje suradnju, i time poboljšati naše društvo.</p>
     35 <p>
     36 To je temeljni razlog zašto je GNU opća javna licenca napisana tako kako
     37 jest&mdash;kao <a href="/copyleft">copyleft</a>. Sav kod nadodan GPL
     38 pokrivenom programu mora biti slobodan softver, čak iako je stavljen u
     39 odvojenu datoteku. Radim dostupnim svoj kod za korištenje u slobodnom
     40 softveru, a ne za korištenje u vlasničkom softveru, da bi ohrabrio druge
     41 ljude koji pišu softver da ga isto tako naprave slobodnim. Procjenjujem da
     42 pošto developeri vlasničkog softvera koriste autorska prava da nas zaustave
     43 u razmjeni, mi koji surađujemo možemo koristiti autorsko pravo da damo
     44 drugima koji surađuju svojstvenu prednost: oni mogu koristiti naš kod.</p>
     45 <p>
     46 Nema svatko tko koristi GNU GPL taj cilj. Prije mnogo godina, moj prijatelj
     47 je zapitan da ponovno objavi program, koji je bio pod copyleftom, pod
     48 pravilima ne-copylefta, i on je na to odgovorio manje više ovako:</p>
     49 <blockquote><p>
     50 &ldquo;Ponekad radim na slobodnom softveru, i ponekad radim na vlasničkom
     51 softveru&mdash;ali kada radim na vlasničkom softveru, očekujem da ću biti
     52 <em>plaćen</em>.&rdquo;
     53 </p></blockquote>
     54 
     55 <p>
     56 Imao je volju da podijeli svoj rad sa zajednicom koja razmjenjuje softver,
     57 ali nije vidio razlog da daje poklon tvrtki koja radi proizvode koji bi bili
     58 izvan dosega naše zajednice. Njegov cilj je bio drugačiji od moga, ali je
     59 odlučio da je GNU GPL isto korisna za njegov cilj.</p>
     60 <p>
     61 Ako želite nešto postići u svijetu, idealizam nije dovoljan&mdash;morate
     62 izabrati funkcionalnu metodu da biste dostigli cilj. Drugim riječima,
     63 trebate biti &ldquo;pragmatični.&rdquo; Da li je GPL pragmatična? Pogledajmo
     64 njene rezultate.</p>
     65 <p>
     66 Razmotrite GNU C++. Zašto imamo slobodan C++ kompajler? Samo zato jer je GNU
     67 GPL rekla da mora biti slobodan. GNU C++ je razvijen od strane industrijskog
     68 konzorcija: MCC, počevši od GNU C kompajlera. MCC normalno radi svoje djelo
     69 vlasničkim onoliko koliko ono vlasničko može biti. Ali su napravili C++
     70 sučelje slobodnim softverom, zato jer je GNU GPL rekla da je to jedini način
     71 na koji oni mogu to objaviti. C++ sučelje uključuje mnogo novih datoteka,
     72 ali pošto su te datoteke bile namijenjene da se povežu sa GCC-om, GPL ih je
     73 obuhvatila. Korist za našu zajednicu je očita.</p>
     74 <p>
     75 Razmotrite GNU objektni C. NeXT je inicijalno želio napraviti to sučelje
     76 vlasničkim; oni su predložili da ga objave kao <samp>.o</samp> datoteke, i
     77 da dopuste korisnicima da ih povežu sa ostatkom GCC-a, misleći da bi to bio
     78 način izbjegavanja GPL zahtjeva. Ali naš odvjetnik je rekao da to ne bi
     79 izbjegnulo zahtjeve, da to nije dopušteno. I tako su napravili sučelje
     80 objektnog C-a slobodnim softverom.</p>
     81 <p>
     82 Ti primjeri su se dogodili pred više godina, ali GNU GPL nam i dalje
     83 nastavlja donositi još više softvera.</p>
     84 <p>
     85 Mnoge GNU biblioteke su pokrivene GNU nižom općom javnom licencom, ali ne
     86 sve. Jedna GNU biblioteka koja je pokrivena običnim GNU GPL-om je Readline,
     87 koja implementira uređivanje naredbenog retka. Jednom sam doznao za
     88 neslobodni program koji je bio dizajnirani da koristi Readline, i rekao sam
     89 developeru da to nije dopušteno. On je mogao ukloniti uređivanje naredbenog
     90 retka iz programa, ali ono što je zapravo napravio bila je ponovna objava
     91 programa pod GPL-om. Sada je program slobodan softver.</p>
     92 <p>
     93 Programeri koji pišu poboljšanja za GCC (ili Emacs, ili Bash, ili Linux, ili
     94 bilo koji drugi program pokriven GPL-om) su često zaposleni od strane
     95 kompanija ili sveučilišta. Kada programer želi vratiti svoja poboljšanja
     96 natrag u zajednicu, i vidjeti svoj kod u slijedećoj objavi, šef može reći:
     97 &ldquo;Pričekajte&mdash;vaš kod pripada nama! Mi ne želimo podijeliti kod;
     98 odlučili smo da ćemo pretvoriti vašu poboljšanu inačicu u proizvod
     99 vlasničkog softvera.&rdquo;</p>
    100 <p>
    101 Ovdje GNU GPL spašava stvar. Programer pokaže šefu da bi taj proizvod
    102 vlasničkog softvera bio prekršaj autorskih prava, i šef shvati da ima samo
    103 dva izbora: objaviti novi kod kao slobodan softver, ili ga uopće ne
    104 objaviti. Skoro uvijek on dopusti programeru da napravi kako je programer
    105 naumio cijelo vrijeme, i kod uđe u slijedeću objavu.</p>
    106 <p>
    107 GNU GPL ne dopušta sve. Kaže &ldquo;Ne&rdquo; nekim stvarima koje ljudi
    108 ponekad žele napraviti. Postoje korisnici koji kažu da je to loša
    109 stvar&mdash;da GPL &ldquo;isključuje&rdquo; neke developere vlasničkog
    110 softvera koji bi &ldquo;trebali biti dovedeni u zajednicu slobodnog
    111 softvera.&rdquo;</p>
    112 <p>
    113 Ali mi ih ne isključujemo iz naše zajednice; oni biraju da ne uđu. Njihova
    114 odluka da naprave softver vlasničkim je odluka da stoje izvan naše
    115 zajednice. Bivanje u našoj zajednici znači pridruživanje u suradnji s nama;
    116 ne možemo ih &ldquo;dovesti u našu zajednicu&rdquo; ako se oni sami ne žele
    117 pridružiti.</p>
    118 <p>
    119 Što <em>možemo</em> napraviti je ponuditi im povod da se pridruže. GNU GPL
    120 je dizajnirana da napravi povode iz našeg postojećeg softvera: &ldquo;Ako
    121 ćete napraviti svoj softver slobodnim, vi možete koristiti taj kod.&rdquo;
    122 Naravno, ovo neće pridobiti sve, ali pridobije neke ponekad.</p>
    123 <p>
    124 Razvijanje vlasničkog softvera ne pridonosi našoj zajednici, ali njegovi
    125 developeri često žele poklone od nas. Korisnici slobodnog softvera mogu
    126 ponuditi developerima slobodnog softvera poglađivanje ega&mdash;priznanje i
    127 zahvalnost&mdash;ali može biti veliko iskušenje kada vam tvrtka kaže:
    128 &ldquo;Samo nam dozvolite da stavimo vaš paket u naš vlasnički program, i
    129 vaš program će biti korišten od strane mnogih tisuća ljudi!&rdquo; Iskušenje
    130 može biti moćno, ali na duže staze svima nam je bolje ako odolimo tom
    131 iskušenju.</p>
    132 <p>
    133 Iskušenje i pritisak su teški za prepoznati kada dolaze indirektno, kroz
    134 organizacije slobodnog softvera koje su prihvatile politiku pružanja usluga
    135 vlasničkom softveru. X konzorcij (i njegov nasljednik, Otvorena grupa
    136 [<i>Open Group</i>]) nude primjer: financirani od strane kompanija koje rade
    137 vlasnički softver, oni su kroz desetljeće nastojali uvjeriti programere da
    138 ne koriste copyleft. Kada je Otvorena grupa pokušala <a
    139 href="/philosophy/x.html">napraviti X11R6.4 neslobodnim softverom</a>, oni
    140 od nas koji su odoljeli tom pritisku smo bili zadovoljni što smo tako
    141 napravili.</p>
    142 <p>
    143 U rujnu 1998., nekoliko mjeseci nakon što je X11R6.4 bio objavljen prema
    144 neslobodnim distribucijskim pravilima, Otvorena grupa je preokrenula svoju
    145 odluku i ponovno objavila softver pod istom ne-copyleft licencom slobodnog
    146 softvera koja je bila korištena za X11R6.3. Hvala vam, Otvorena
    147 grupo&mdash;ali to naknadno preokretanje ne poništava zaključke koje radimo
    148 iz činjenice da je dodavanje ograničenja bilo <em>moguće</em>.</p>
    149 <p>
    150 Pragmatično govoreći, mišljenje o većim ciljevima na duge staze će osnažiti
    151 vašu volju da odolite tom pritisku. Ako fokusirate svoj um na slobodu i
    152 zajednicu koju možete izgraditi ako stojite čvrsto, naći ćete snagu da to
    153 napravite. &ldquo;Podržavajte nešto, ili ćete pasti za bilo što.&rdquo;</p>
    154 <p>
    155 I ako cinici ismijavaju slobodu, ismijavaju zajednicu&hellip;ako
    156 &ldquo;tvrdoglavi realisti&rdquo; kažu da je dobit jedini ideal&hellip;samo
    157 ne obraćajte pažnju na njih, i svejedno koristite copyleft.</p>
    158 
    159 <hr />
    160 <blockquote id="fsfs"><p>Ovaj esej je objavljen u <a
    161 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
    162 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
    163 M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
    164 
    165 <div class="translators-notes">
    166 
    167 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    168  </div>
    169 </div>
    170 
    171 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    172 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    173 <div id="footer">
    174 <div class="unprintable">
    175 
    176 <p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
    177 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a
    178 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    179 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
    180 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
    181 
    182 <p>
    183 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    184         replace it with the translation of these two:
    185 
    186         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    187         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    188         Please send your comments and general suggestions in this regard
    189         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    190 
    191         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    192 
    193         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    194         our web pages, see <a
    195         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    196         README</a>. -->
    197 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
    198 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
    199 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    200 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    201 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
    202 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
    203 prijevode</a>.</p>
    204 </div>
    205 
    206 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    207      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    208      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    209      without talking with the webmasters or licensing team first.
    210      Please make sure the copyright date is consistent with the
    211      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    212      document was modified, or published.
    213      
    214      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    215      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    216      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    217      year, i.e., a year in which the document was published (including
    218      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    219      
    220      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    221      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    222 <p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
    223 
    224 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
    225 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
    226 Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
    227 
    228 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    229 <div class="translators-credits">
    230 
    231 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    232 <b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
    233 
    234 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    235 Zadnji put promijenjeno:
    236 
    237 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $
    238 
    239 <!-- timestamp end -->
    240 </p>
    241 </div>
    242 </div>
    243 </body>
    244 </html>