taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (8105B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-03-15" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
     14 
     15 <title>Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
     16 
     17 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     18 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     19 <div id="education-content">
     20 
     21 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.hr.html" -->
     22 </div>
     23 
     24 <!-- id="education-content" -->
     25 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     26 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     27 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
     28 <!--#else -->
     29 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
     30 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
     31 <!--#include virtual="/server/top-addendum.hr.html" -->
     32 <!--#endif -->
     33 <!--#endif -->
     34 <h2>Filozofija Projekta GNU</h2>
     35 
     36 <blockquote><p>
     37 Vidi <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> za snimke
     38 govora Richarda Stallmana.
     39 </p></blockquote>
     40 
     41 <p><em>Slobodan softver</em> znači da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje
     42 nije riječ o cijeni.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>) Operativni
     43 sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju
     44 računala.</p>
     45 
     46 <p>Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a
     47 href="/philosophy/free-sw.html">četiri suštinske slobode</a>: (0) pokretati
     48 program, (1) proučavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
     49 kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inačice.</p>
     50 
     51 <p>Softver je različit od materijalnih objekata&mdash;kao što su stolice,
     52 sendviči i benzin&mdash;po tome što ga je moguće mnogo lakše kopirati i
     53 mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo
     54 da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo
     55 njihov razvijatelj.</p>
     56 
     57 <p>Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg izbornika.</p>
     58 
     59 <p>Održavamo isto tako i popis <a
     60 href="/philosophy/latest-articles.html">nedavno dodanih članaka</a>.</p>
     61 
     62 <h3 id="introduction">Uvod</h3>
     63 
     64 <!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
     65 <!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
     66 <!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
     67 <ul>
     68   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Što je slobodan softver?</a></li>
     69   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Zašto moramo
     70 inzistirati na slobodnom softveru</a></li>
     71   <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Vlasnički softver je često zloćudan
     72 softver</a></li>
     73   <li><a href="/gnu/gnu.html">Povijest GNU/Linuxa</a></li>
     74   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatični idealizam</a></li>
     75   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Zašto je slobodnom softveru potrebna
     76 slobodna dokumentacija</a></li>
     77   <li><a href="/philosophy/selling.html">Prodavati slobodan softver</a> je u redu!</li>
     78   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi za pisanje slobodnog
     79 softvera</a></li>
     80   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Pravo na čitanje: Distopijska
     81 kratka priča</a> autora <a href="http://www.stallman.org/"> Richarda
     82 Stallmana</a></li>
     83   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto "Open Source"
     84 promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
     85  <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Kada
     86 slobodan softver nije (praktično) bolji</a></li>
     87   <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mjere koje mogu poduzeti
     88 vlade kako bi promicale slobodan softver</a></li>       
     89   <li><a href="/education/education.html">Slobodni softver u obrazovanju</a></li>
     90 </ul>
     91 
     92 <p>
     93 
     94 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
     95 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
     96 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
     97 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
     98 <a id="TOCFreedomOrganizations">Održavamo</a> <a
     99 id="FreedomOrganizations">također</a> i popis <a
    100 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacija koje se bave
    101 slobodom računalnog razvoja i elektroničkih komunikacija</a>.</p>
    102 
    103 <div class="translators-notes">
    104 
    105 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    106 <h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
    107 razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;,
    108 nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ,
    109 &ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol></div>
    110 </div>
    111 
    112 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    113 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    114 <div id="footer">
    115 <div class="unprintable">
    116 
    117 <p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
    118 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
    119 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    120 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
    121 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
    122 
    123 <p>
    124 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    125         replace it with the translation of these two:
    126 
    127         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    128         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    129         Please send your comments and general suggestions in this regard
    130         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    131 
    132         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    133 
    134         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    135         our web pages, see <a
    136         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    137         README</a>. -->
    138 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
    139 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
    140 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    141 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    142 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
    143 stranica, pogledajte <a
    144 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
    145 prijevode</a>.</p>
    146 </div>
    147 
    148 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    149      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    150      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    151      without talking with the webmasters or licensing team first.
    152      Please make sure the copyright date is consistent with the
    153      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    154      document was modified, or published.
    155      
    156      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    157      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    158      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    159      year, i.e., a year in which the document was published (including
    160      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    161      
    162      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    163      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    164 <p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
    165 
    166 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
    167 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
    168 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
    169 
    170 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    171 <div class="translators-credits">
    172 
    173 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    174 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
    175 
    176 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    177 Vrijeme zadnje izmjene:
    178 
    179 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $
    180 
    181 <!-- timestamp end -->
    182 </p>
    183 </div>
    184 </div>
    185 </body>
    186 </html>