initial-announcement.html (13503B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" --> 7 8 9 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.76 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> 14 15 <title>Prvotna objava - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title> 16 17 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 19 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 20 <h2>Prvotna objava</h2> 21 22 <p> Ovo je izvorna objava Projekta GNU koju je 27. rujna 1983. objavio <a 23 href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p> 24 25 <p> Stvarna povijest Projekta GNU umnogome se razlikuje od ovog prvotnog 26 plana. Na primjer, početak je bio odgođen do siječnja 1984. Više filozofskih 27 koncepata <a href="/philosophy/free-sw.html">slobodnog softvera</a> 28 razjašnjeno je tek nekoliko godina kasnije.</p> 29 30 <h3>Oslobodimo Unix!</h3> 31 32 <p>Počevši od ovogodišnjeg Dana zahvalnosti počet ću s pisanjem potpunog 33 softverskog sustava kompatibilnog s Unixom, nazvanog GNU (od izraza 34 “Gnu Nije Unix”), i dat ću ga besplatno<a href="#f1">(1)</a> 35 svakome tko ga želi koristiti. Doprinosi u vremenu, novcu, programima i 36 opremi veoma su potrebni.</p> 37 38 <p>Za početak, GNU će sadržavati jezgru te sve uslužne programe potrebne za 39 pisanje i pokretanje programa u jeziku C: editor, ljusku, kompajler za C, 40 linker, asembler i još nekoliko stvari. Nakon toga dodat ćemo oblikovatelj 41 teksta, YACC, igru Empire, tablični kalkulator i stotine drugih 42 stvari. Nadamo se da ćemo, naposljetku, ponuditi sve što je korisno, a inače 43 dolazi uz sustav Unix, i sve drugo što je korisno, uključujući 44 <i>on-line</i> i tiskanu dokumentaciju.</p> 45 46 <p>GNU će moći pokretati programe za Unix, ali neće biti istovjetan Unixu. Na 47 osnovi našeg iskustva s drugim operacijskim sustavima, napravit ćemo sva 48 prikladna poboljšanja. Posebice planiramo imati mogućnost dužih imena 49 datoteka, brojeve inačica datoteka, datotečni sustav otporan na rušenje, 50 možda i automatsko dovršavanje imena datoteka, podršku za prikaz neovisnu o 51 terminalu i, na kraju, prozorski sustav temeljen na Lispu preko kojeg će 52 više programa u Lispu i običnih programa za Unix moći dijeliti ekran. I C i 53 Lisp bit će dostupni kao sustavski programski jezici. Imat ćemo mrežni 54 softver temeljen na MIT-ovom protokolu Chaosnet, daleko nadmoćnijim od 55 UUCP-a. Mogli bismo imati i nešto kompatibilno s UUCP-om.</p> 56 57 58 <h3>Tko sam ja?</h3> 59 60 <p>Ja sam Richard Stallman, izumitelj izvornog, često oponašanog uređivača 61 teksta EMACS, trenutno zaposlen u Laboratoriju za umjetnu inteligenciju na 62 MIT-u. Imam mnogo iskustva u radu na programskim prevodiocima, uređivačima 63 teksta, programima za ispravljanje grešaka, interpreterima, operacijskom 64 sustavu <i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) i operacijskom sustavu 65 Lisp strojeva. Prvi sam u ITS uveo podršku za prikaz neovisan o 66 terminalu. Usto, implementirao sam i jedan datotečni sustav otporan na 67 rušenje i dva sustava prozora za Lisp strojeve.</p> 68 69 <h3>Zašto moram napisati GNU?</h3> 70 71 <p>Smatram da zlatno pravilo zahtijeva da program koji mi se svidio moram 72 podijeliti s drugim ljudima kojima se on sviđa. Ne mogu čiste savjesti 73 potpisati sporazum o neodavanju tajne ili softverski licenčni ugovor.</p> 74 75 <p>Dakle, kako bih mogao nastaviti koristiti računala ne kršeći svoja načela, 76 odlučio sam sastaviti dovoljnu količinu slobodnog softvera tako da mogu 77 nastaviti ne koristeći ikakav softver koji nije slobodan.</p> 78 79 80 <h3>Kako možete doprinijeti</h3> 81 82 <p>Molim proizvođače računala da doniraju strojeve i novac. Molim pojedince da 83 doniraju programe i pripomognu radom.</p> 84 85 <p>Jedan proizvođač računala već je ponudio osigurati stroj. No trebalo bi nam 86 još. Rezultat koji možete očekivati ako donirate strojeve je da će GNU 87 raditi na njima u ranom stadiju razvoja. Strojevi trebaju moći raditi u 88 stambenom prostoru i ne zahtijevati napredne sustave hlađenja ili napajanja.</p> 89 90 <p>Individualni programeri mogu doprinijeti pišući kompatibilan duplikat nekog 91 Unixovog uslužnog programa i predajući ga meni. Takav raspršen honoraran 92 posao bilo bi za većinu projekata teško koordinirati; neovisno napisani 93 dijelovi ne bi zajedno radili. No u ovom posebnom slučaju nadomještanja 94 Unixa taj problem nije prisutan. Većina pojedinosti sučelja određena je 95 kompatibilnošću s Unixom. Ukoliko svaki prilog radi s ostatkom Unixa, 96 vjerojatno će raditi i s ostatkom GNU-a.</p> 97 98 <p>Ako dobijem donacije u novcu, mogao bih zaposliti nekoliko ljudi na puno ili 99 nepuno radno vrijeme. Plaća neće biti velika, ali tražim ljude kojima je 100 spoznaja da pomažu čovječanstvu jednako važna kao i novac. Gledam na to kao 101 na omogućavanje ljudima da posvete svu svoju energiju radu na GNU-u 102 pošteđujući ih potrebe da zarađuju za život na drugi način.</p> 103 104 105 <p>Za više informacija, obratite mi se.</p> 106 107 <p>Arpanet mail:<br /> 108 RMS@MIT-MC.ARPA</p> 109 110 <p>Usenet:<br /> 111 ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> 112 ...!mit-vax!RMS@OZ</p> 113 114 <p>Pošta SAD-a:<br /> 115 Richard Stallman<br /> 116 166 Prospect St<br /> 117 Cambridge, MA 02139</p> 118 119 120 <h4 id="f1">Loš izbor riječi oko izraza “besplatno”</h4> 121 122 <p>Ovdje su riječi odabrane nemarno. Namjera je bila da nitko ne mora platiti 123 za <b>dozvolu</b> da koristi sustav GNU. Međutim, ovim riječima to nije 124 jasno izrečeno i ljudi ih često tumače kao tvrdnju da kopije GNU-a treba 125 uvijek distribuirati uz minimalnu ili nikakvu naknadu, iako to nikada nije 126 bila namjera.</p> 127 128 <h3>Izvorna poruka</h3> 129 130 <p>U svrhu potpunosti, ovdje je prikazana izvorna e-poruka, u neizmijenjenom 131 obliku.</p> 132 133 <div dir="ltr"> 134 <pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> 135 136 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ 137 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie 138 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft 139 Subject: new Unix implementation 140 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST 141 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA 142 143 Free Unix! 144 145 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 146 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and 147 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. 148 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly 149 needed. 150 151 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 152 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, 153 assembler, and a few other things. After this we will add a text 154 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of 155 other things. We hope to supply, eventually, everything useful that 156 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including 157 on-line and hardcopy documentation. 158 159 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical 160 to Unix. We will make all improvements that are convenient, based 161 on our experience with other operating systems. In particular, 162 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof 163 file system, filename completion perhaps, terminal-independent 164 display support, and eventually a Lisp-based window system through 165 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. 166 Both C and Lisp will be available as system programming languages. 167 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, 168 far superior to UUCP. We may also have something compatible 169 with UUCP. 170 171 172 Who Am I? 173 174 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 175 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked 176 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 177 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. 178 I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I 179 have implemented one crashproof file system and two window systems for 180 Lisp machines. 181 182 183 Why I Must Write GNU 184 185 I consider that the golden rule requires that if I like a program I 186 must share it with other people who like it. I cannot in good 187 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license 188 agreement. 189 190 So that I can continue to use computers without violating my principles, 191 I have decided to put together a sufficient body of free software so that 192 I will be able to get along without any software that is not free. 193 194 195 How You Can Contribute 196 197 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 198 I'm asking individuals for donations of programs and work. 199 200 One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But 201 we could use more. One consequence you can expect if you donate 202 machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had 203 better be able to operate in a residential area, and not require 204 sophisticated cooling or power. 205 206 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 207 of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such 208 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the 209 independently-written parts would not work together. But for the 210 particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most 211 interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each 212 contribution works with the rest of Unix, it will probably work 213 with the rest of GNU. 214 215 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 216 part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for 217 whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view 218 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to 219 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 220 221 222 For more information, contact me. 223 Arpanet mail: 224 RMS@MIT-MC.ARPA 225 226 Usenet: 227 ...!mit-eddie!RMS@OZ 228 ...!mit-vax!RMS@OZ 229 230 US Snail: 231 Richard Stallman 232 166 Prospect St 233 Cambridge, MA 02139 234 </pre> 235 </div> 236 237 238 <div style="font-size: small;"> 239 240 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 241 </div> 242 </div> 243 244 <!-- for id="content", starts in the include above --> 245 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 246 <div id="footer"> 247 <div class="unprintable"> 248 249 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU šaljite na <a 250 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje i <a 251 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 252 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 253 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 254 255 <p> 256 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 257 replace it with the translation of these two: 258 259 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 260 translations. However, we are not exempt from imperfection. 261 Please send your comments and general suggestions in this regard 262 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 263 264 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 265 266 <p>For information on coordinating and submitting translations of 267 our web pages, see <a 268 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 269 README</a>. --> 270 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 271 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 272 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 273 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 274 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 275 stranica, pogledajte <a 276 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za 277 prijevode</a>.</p> 278 </div> 279 280 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 281 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 282 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 283 without talking with the webmasters or licensing team first. 284 Please make sure the copyright date is consistent with the 285 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 286 document was modified, or published. 287 288 If you wish to list earlier years, that is ok too. 289 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 290 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 291 year, i.e., a year in which the document was published (including 292 being publicly visible on the web or in a revision control system). 293 294 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 295 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 296 <p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software 297 Foundation, Inc.</p> 298 299 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" 300 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom 301 Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p> 302 303 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 304 <div class="translators-credits"> 305 306 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 307 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div> 308 309 310 <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 311 Vrijeme zadnje izmjene: 312 313 $Date: 2021/12/24 07:40:16 $ 314 315 <!-- timestamp end --> 316 </p> 317 </div> 318 </div> 319 </body> 320 </html>