taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnutella.html (5733B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/gnutella.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     17 <h2>O Gnutelli</h2>
     18 
     19 <p>
     20 Trenutno, &ldquo;Gnutella&rdquo; je naziv protokola za distribuirano
     21 dijeljenje datoteka, većinom korištenog za glazbene datoteke. Također, naziv
     22 ponekad upućuje na samu mrežu, ali i na prvotni softver Gnutella. Situacija
     23 je podosta zbunjujuća. Za više informacija o porijeklu i povijesti Gnutelle
     24 pogledajte <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">članak na
     25 Wikipediji</a> na tu temu.</p>
     26 
     27 <p>
     28 U svakom slučaju, naziv je prvotno predstavljao igru riječima
     29 &ldquo;GNU&rdquo; (originalni razvojni tim je planirao objaviti kod pod GNU
     30 GPL-om, i moguće je da su imali namjeru pridonijeti kod Projektu GNU) i
     31 &ldquo;Nutella&rdquo; (čokoladica u kojoj su originalni razvijatelji
     32 uživali). Međutim, niti originalni softver, niti bilo koji od sadašnjih
     33 srodnih projekata nisu <a
     34 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU-ovi
     35 paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime kako bi se
     36 izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti.</p>
     37 
     38 <p>
     39 Postoji nekoliko programa koji su slobodan softver i koji implementiraju
     40 Gnutellin protokol, kao što su <a
     41 href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
     42 href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a
     43 href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Primijetite
     44 da niti jedan od tih programa nije službeno <a
     45 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-ov softver</a>. GNU ima
     46 svoj program za umrežavanje bez poslužitelja (<i>peer-to-peer
     47 networking</i>), <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, čija dokumentacija
     48 uključuje <a
     49 href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">usporedbu
     50 protokola</a>.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Zaklada za slobodan softver se bavi slobodom kopiranja i izmjene softvera;
     54 glazba je van našeg dosega. Međutim, postoji djelomična sličnost u etičkim
     55 pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki se članci u
     56 direktoriju <a
     57 href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozofije</a> bave
     58 pitanjima kopiranja i drugih stvari osim softvera. Relevantni su i <a
     59 href="/philosophy/third-party-ideas.html">članci drugih ljudi</a>, prema
     60 kojima imamo poveznice.</p>
     61 
     62 <p>
     63 Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja se dijeli, apeliramo na
     64 ljude da odbiju pretpostavku po kojoj neka osoba ili tvrtka ima prirodno
     65 pravo zabrane razmjene i da može diktirati kako točno javnost može koristiti
     66 tu informaciju. Čak i pravni sustav SAD-a poimence <a
     67 href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odbija</a> tu nedruštvenu
     68 ideju.</p>
     69 <div class="translators-notes">
     70 
     71 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     72  </div>
     73 </div>
     74 
     75 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     76 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
     77 <div id="footer">
     78 <div class="unprintable">
     79 
     80 <p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
     81 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a
     82 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
     83 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
     84 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
     85 
     86 <p>
     87 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     88         replace it with the translation of these two:
     89 
     90         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     91         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     92         Please send your comments and general suggestions in this regard
     93         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     94 
     95         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     96 
     97         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     98         our web pages, see <a
     99         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    100         README</a>. -->
    101 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
    102 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
    103 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    104 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    105 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
    106 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
    107 prijevode</a>.</p>
    108 </div>
    109 
    110 <p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
    111 Foundation, Inc.</p>
    112 
    113 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
    114 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
    115 Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
    116 
    117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    118 <div class="translators-credits">
    119 
    120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    121 <b>Prijevod</b>: Damir Seligo, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>
    122 
    123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    124 Zadnji put promijenjeno:
    125 
    126 $Date: 2021/12/24 07:12:04 $
    127 
    128 <!-- timestamp end -->
    129 </p>
    130 </div>
    131 </div>
    132 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    133 </body>
    134 </html>