free-sw.html (26977B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-05-26" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> 13 14 <title>Što je slobodni softver? - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title> 15 16 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodni softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodni 17 softver, operacijski sustav, GNU-ova jezgra, HURD, GNU HURD, Hurd" /> 18 <meta http-equiv="Description" content="Od 1983. razvijajmo GNU—operacijski sustav nalik na Unix—kako bi 19 računalni korisnici imali slobodu razmjenjivati i poboljšavati softver koji 20 koriste." /> 21 22 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> 23 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 24 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 25 <h2>Što je slobodni softver?</h2> 26 27 <h3>Definicija slobodnog softvera</h3> 28 29 <blockquote> 30 <p> 31 Definicija slobodnog softvera predstavlja kriterij po kojemu se određeni 32 program može svrstati u kategoriju slobodnog softvera. S vremena na vrijeme 33 revidiramo ovu definiciju kako bismo pojasnili ili razriješili neke fine 34 razlike u značenjima. Na kraju ovog dokumenta nalazi se <a 35 href="#History">dio o povijesti izmjena</a> koje utječu na definiciju 36 slobodnog softvera. 37 </p> 38 </blockquote> 39 40 <p> 41 “Slobodni softver” podrazumijeva računalne programe koji poštuju 42 slobodu korisnika i zajednice. To znači da <b>korisnici imaju slobodu 43 pokretati, kopirati, distribuirati, proučavati, mijenjati i poboljšavati 44 programe</b>. S tim slobodama korisnici (individualno i kolektivno) imaju 45 kontrolu nad programom i nad onim što on za njih čini. Radi boljeg 46 razumijevanja, koncept treba promatrati u smislu slobode govora, ne 47 cijene.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. 48 </p> 49 50 <p> 51 Zalažemo se za te slobode jer smatramo da ih svatko zaslužuje. Ovim 52 slobodama korisnik – pojedinac, ali i zajednica općenito – kontrolira i 53 program i ono što njime čini. Kada korisnici nemaju kontrolu nad programom, 54 takav program zovemo “neslobodnim”. Neslobodni program 55 kontrolira korisnika, a kako razvijatelj kontrolira program, čini ga <a 56 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">instrumentom 57 nepravedne moći</a>. 58 </p> 59 60 <p> 61 Program je slobodan ako korisnici programa imaju četiri osnovne slobode: 62 </p> 63 64 <ul> 65 <li>Sloboda pokretanja programa u bilo koje svrhe (sloboda 0). </li> 66 <li>Sloboda proučavanja rada i prilagodba programa kako bi vršio računalne 67 aktivnosti koje želite (sloboda 1). Dostupnost je izvornog kôda za to 68 preduvjet. 69 </li> 70 <li>Sloboda distribucije kopijâ kako biste pomogli bližnjemu (sloboda 2). 71 </li> 72 <li>Sloboda distribucije izmijenjenih inačica programa (sloboda 3) čime vaše 73 izmjene koriste cijeloj zajednici. Dostupnost je izvornog kôda za to 74 preduvjet. 75 </li> 76 </ul> 77 78 <p> 79 Program je slobodni softver ako korisnicima osigurava sve spomenute 80 slobode. U suprotnom je riječ o neslobodnom programu. Naravno, moguće je 81 raspravljati o tome koliko su pojedine neslobodne distribucijske sheme 82 udaljene od onoga što se smatra slobodnim; mi ih ipak sve smatramo jednako 83 neetičnima.</p> 84 85 <p>Stranica u nastavku objašnjava što je nužno za ostvarivanja svake od slobodâ 86 , ali isto tako opisuje i koje su situacije neadekvatne za pojedinu slobodu.</p> 87 88 <p>Slobode koja se odnose na distribuiranje programa (slobode 2 i 3) 89 podrazumijevanju slobodno dijeljene kopija – bez obzira na to jesu li 90 programi izmijenjeni ili ne, bez obzira traži li se ili ne traži naknada za 91 distribuciju – <a href="#exportcontrol">svakome i svagdje</a>. Biti u 92 mogućnosti to činiti znači da (između ostaloga) za takve radnje nije 93 potrebno prethodno tražiti ili platiti odobrenje. 94 </p> 95 96 <p> 97 Trebali biste imati i slobodu mijenjati program i koristiti izmjene privatno 98 u vašem poslu ili igri bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako 99 izmjene objavite, niste obvezni nikoga i ni na koji način upozoriti. 100 </p> 101 102 <p> 103 Sloboda pokretanja programa označava slobodu osobe ili organizacije da ga 104 rabi na bilo kojoj vrsti računalnog sustava, za bilo koju vrstu sveukupnog 105 posla i svrhe bez ikakve obveze naknadnog priopćavanja razvijatelju programa 106 ili bilo kojem posebnom tijelu. U toj je slobodi važna <em>korisnička</em> 107 namjera, a ne namjera <em>razvijatelja</em>; vi ste kao korisnik slobodni 108 pokretati program u svrhe koje vama odgovaraju, a ako ga distribuirate nekom 109 drugom, on je tada slobodan pokrenuti program za svoje i vi nemate pravo toj 110 osobi nametati svoje namjene. 111 </p> 112 113 <p> 114 Sloboda distribuiranja kopija mora uključivati binarne ili izvršne datoteke 115 programa kao i izvorni kod izmijenjene i izvorne inačice. Distribuiranje je 116 programa u izvršnim datotekama nužno za slobodne operacijske sustave kako bi 117 se na njih mogli lakše instalirati. Izostanak binarnih datoteka programa 118 razumljiv je ako ne postoji način izrade binarnih ili izvršnih datoteka 119 budući da neki programski jezici ne podržavaju tu značajku, ali ljudi moraju 120 imati slobodu distribuiranja takvih oblika kako bi pronašli ili razvili 121 način njihove izrade. 122 </p> 123 124 <p> 125 Da bi slobode 1 i 3 (sloboda stvaranja i sloboda objavljivanja izmijenjenih 126 inačica) bile smislene, nužno je imati pristup izvornom kôdu. Dostupnost je 127 izvornog kôda preduvjet za slobodni softver. Namjerno višeznačan i 128 nerazumljiv (obfuscated) “izvorni kôd” nije pravi izvorni kôd i 129 ne može se smatrati izvornim kôdom. 130 </p> 131 132 <p> 133 Sloboda 1 uključuje slobodu korištenja izmijenjene inačice umjesto 134 originala. Ako je program isporučen u proizvodu dizajniranom za izvođenje 135 tuđih izmijenjenih inačica, ali odbija izvoditi vaše — praksa znana kao 136 “tivoizacija”, ili “svođenje na zaključavanje” 137 (lockdown), ili (u izopačenoj terminologiji njezinih praktikanata) kao 138 “sigurno podizanje sustava” (secure boot) — sloboda 1 postaje 139 teoretska fantastika prije negoli praktična sloboda. To nije dovoljno. Takve 140 binarne datoteke nisu slobodni softver iako je izvorni kôd iz kojeg su 141 prevedene slobodan. 142 </p> 143 144 <p> 145 Jedan važan način preinake programa je uključivanje dostupnih slobodnih 146 potprograma i modula. Ako licencija programa kaže da ne možete uključiti 147 pogodno licencirani postojeći modul, ako zahtijeva od vas da budete 148 posjednik autorskih prava bilo kojeg dodanog koda, tada je licencija odviše 149 restriktivna da bi se mogla kvalificirati slobodnom. 150 </p> 151 152 <p> 153 Sloboda 3 uključuje slobodu objavljivanja vaše izmijenjene inačice kao 154 slobodnog softvera. Slobodna licencija može dopustiti i druge načine 155 objavljivanja; ne mora se nužno raditi o tzv. <a 156 href="/copyleft/copyleft.html">copyleftu</a>. Naravno, licencija koja 157 zahtijeva da se izmijenjene inačice objavljuju kao neslobodne, ne može se 158 smatrati slobodnom licencijom. 159 </p> 160 161 <p> 162 Da bi te slobode bile stvarne, moraju biti trajne i neopozive sve dok ne 163 činite neko zlo; ako razvijatelj programa ima moć opozivanja licencije ili 164 retroaktivnog ograničavanja pravila – a da uzrok tomu nije vaše zlonamjerno 165 djelovanje – program nije slobodan. 166 </p> 167 168 <p> 169 Ipak, prihvatljiva su određena pravila o načinu distribuiranja slobodnog 170 softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, copyleft je 171 – vrlo pojednostavnjeno – pravilo koje vam pri distribuciji programa 172 zabranjuje ograničavanje slobode drugima. Ovo pravilo nije u sukobu s 173 osnovnim slobodama; zapravo ih štiti. 174 </p> 175 176 <p> 177 U projektu GNU koristimo <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> kako 178 bismo svima pravno zagarantirali četiri slobode. Vjerujemo da postoje <a 179 href="/philosophy/pragmatic.html">jaki razlozi za korištenje 180 copylefta</a>. Ali etičnim smatramo i <a 181 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodni 182 softver koji nije zaštićen copyleftom</a>. Pogledajte u kakvom su međusobnom 183 odnosu <a href="/philosophy/categories.html">kategorije</a> slobodni 184 softver, softver zaštićen copyleftom, ali i druge kategorije. 185 </p> 186 187 <p> 188 Slobodni softver nije netržišni, nekomercijalni softver. Slobodni softver 189 mora biti dostupan za tržišnu upotrebu, tržišno razvijanje i tržišnu 190 distribuciju. Tržišno razvijanje slobodnog softvera više nije neobično; 191 takav je softver vrlo važan. Možda ste platili kopije slobodnog softvera, 192 možda ste ih dobili besplatno – ma kako vi došli do kopija, uvijek imate 193 slobodu ponovno ih i mijenjati i kopirati – pa čak i <a 194 href="/philosophy/selling.html">prodavati</a>. 195 </p> 196 197 <p> 198 Rezultira li izmijena poboljšanjem, subjektivna je stvar. Ako je vaše pravo 199 da mijenjate program ograničeno na izmjene koje netko drugi smatra 200 poboljšanjem, takav se program ne može smatrati slobodnim. 201 </p> 202 203 <p> 204 Međutim, prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja izmijenjenih inačica ako 205 ona djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja izmijenjenih inačica 206 ili vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene 207 inačice. Dakle, prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa 208 koji se mijenja, odstranjivanje loga ili naznačavanje vaših preinaka sve dok 209 vas ti zahtjevi ne sprječavaju u objavljivanju vaše izmjene; budući da 210 ionako već radite izmjene na programu, vjerojatvno vam neće biti teško 211 napraviti i te. 212 </p> 213 214 <p> 215 Pravila koja kažu “ako napravite inačicu dostupnu na ovaj način, morate je 216 isto napraviti dostupnom na onaj način” također mogu biti prihvatljiva pod 217 istim uvjetom. Primjer takvog prihvatljivog pravila je ono koje govori da 218 ako ste distribuirali izmijenjenu inačicu i prijašnji razvijatelj traži 219 kopiju iste – morate kopiju poslati. Valja primijetiti da takvo pravilo još 220 uvijek ostavlja izbor želite li uopće inačicu i distribuirati. prihvatljiva 221 su i pravila koja zahtijevaju objavu izvornog kôda korisnicima za inačice 222 koje ste stavili u javnu upotrebu. 223 </p> 224 225 <p> 226 Poseban problem nastaje kada licencija zahtijeva izmjenu imena kojim će se 227 program pozivati iz drugih programa. To vas može sputavati u efektivnom 228 objavljivanju izmijenjene inačice tako što može zamijeniti original pri 229 pozivanju iz drugih programa. Ovakva je vrsta zahtjeva prihvatljiva samo ako 230 postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam dopušta da 231 odredite ime originala kao pseudonim izmijenjene inačice.</p> 232 233 <p> 234 Ponekad vladini propisi o <a id="exportcontrol">kontroli izvoza</a> i 235 trgovinske sankcije mogu utjecati na slobodu distribuiranja kopija u 236 inozemstvo. Razvijatelji računalnih programa nemaju moć uklanjanja ili 237 nadglasavanja tih restrikcija, ali ono što mogu i moraju napraviti jest 238 odbiti njihovo nametanje kao uvjet korištenja programa. Na taj način 239 restrikcije neće utjecati na aktivnosti i korisnike izvan nadležnosti tih 240 vladâ. Dakle, licencije se slobodnog softvera ne trebaju obvezivati na 241 poslušnost kojem od netrivijalnih propisa o izvozu kao uvjetu za 242 ostvarivanje osnovnih sloboda. 243 </p> 244 245 <p> 246 Valja spomenuti kako je postojanje propisâ o izvozu prihvatljivo budući da 247 takvi propisi ne ograničavaju korisnika, ali ne smiju biti uvjet samom 248 licenciranju. Ako je s gledišta slobodnog softvera neki od izvoznih propisa 249 trivijalan, ne predstavlja problem, ali potencijalno može postati problem 250 budući da ga daljnje izmjene u zakonu koji se odnosi na izvoz mogu učiniti 251 netrivijalnim te tako predstaviti program neslobodnim. 252 </p> 253 254 <p> 255 Slobodna licencija ne može tražiti prihvaćanje uvjeta korištenja licencija 256 neslobodnih programa. Naprimjer, ako vas licencija traži da prihvatite 257 određene uvjete s obzirom na sve programe koje koristite, a u slučaju da 258 korisnik koristi neslobodan program, to bi značilo prihvaćanje licencije i 259 tih neslobodnih programa; time licencija postaje neslobodnom. 260 </p> 261 262 <p> 263 Dozvoljeno je da slobodna licencija navodi pod koju zakonsku nadležnost 264 ulazi, gdje bi se parnice trebale održati, ili oboje. 265 </p> 266 267 <p> 268 Većina je licencijâ slobodnog softvera temeljena je na autorskim pravima i 269 postoje granice u vrstama zahtjeva koji mogu biti nametnuti kroz autorsko 270 pravo. Ako licencija temeljena na autorskom pravu poštuje slobodu na ranije 271 opisan način, vjerojatno neće doći do problema koje nismo predvidjeli (iako 272 postoji mogućnost). Međutim, neke licencije slobodnog softvera su temeljene 273 na ugovorima koji mogu nametnuti mnogo veći opseg mogućih ograničenja. To 274 znači da postoje mnogi načini na koje takva licencija može biti 275 neprihvatljivo ograničavajuća i neslobodna. 276 </p> 277 278 <p> 279 Nismo u mogućnosti popisati sve načine na koje se to može dogoditi. Ako 280 licencija temeljena na ugovoru ograničava korisnika na uobičajen način, 281 ograničenje koje licencija temeljena na autorskom pravu ne može napraviti i 282 koje nije spomenuto ovdje kao legitimno, morali bismo posebno razmotriti i 283 vjerojatno bismo zaključili da je riječ o neslobodnoj licenciji. 284 </p> 285 286 <p> 287 Govoreći o slobodnom softveru, najbolje je izbjegavati riječi poput 288 “dijeliti” ili “dati besplatno”, one impliciraju 289 pitanje cijene, ne slobode. Neki uobičajeni termini kao što je 290 “piratstvo” označavaju način razmišljanja koji, nadamo se, ne 291 odobravate. Pogledajte <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">zbunjujuće 292 riječi i izraze koje je najbolje izbjegavati</a> u takvim 293 raspravama. Također imamo popis ispravnih <a 294 href="/philosophy/fs-translations.html">prijevoda “slobodnog 295 softvera”</a> i na razne jezike. 296 </p> 297 298 <p> 299 Napokon, primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji 300 slobodnog softvera, zahtijevaju savjesno promišljanje kako bi se ispravno 301 interpretirali. Da bi se došlo do odluke o tome treba li neku softversku 302 licenciju kvalificirati licencijom slobodnog softvera, prosuđujemo na 303 temelju toga odgovara li licencija duhu kriterijâ i njihovim preciznim 304 izrazima. Ako licencija uključuje nesavjesne restrikcije, odbijamo je čak 305 iako nismo predvidjeli takve probleme ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi 306 licencije podižu pitanje koje zahtijeva opsežno razmatranje (uključujući i 307 raspravu s odvjetnikom) prije negoli se odluka o prihvatljivosti 308 zahtjeva. Po donošenju zaključaka o novom predmetu, često ažuriramo ove 309 kriterije da bismo olakšali razumijevanje razloga zbog kojih se određene 310 licencije kvalificiraju ili ne kvalificiraju. 311 </p> 312 313 <p> 314 Zanima li vas je li neka licencija kvalificirana licencijom slobodnog 315 softvera, pogledajte naš <a 316 href="/licenses/license-list.html">popis</a>. Ako licencija kojom se bavite 317 nije uključena u popis, postavite nam pitanje o toj licenciji na adresu 318 elektroničke pošte <a 319 href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. 320 </p> 321 322 <p> 323 Razmišljate li o pisanju nove licencije, prvo kontaktirajte Zakladu za 324 slobodan softver na navedenu adresu. Proliferacija različitih licencija 325 slobodnog softvera znači povećani napor za korisnike da shvate te licencije; 326 možda vam možemo pomoći predlaganjem postojeće licencije koja odgovara vašim 327 potrebama. 328 </p> 329 330 <p> 331 Naravno, postoji li zaista potreba za novom licencijom, uz našu pomoći 332 možete biti sigurni da će nova licencija zaista biti licencija slobodnog 333 softvera te time možete izbjeći različite praktične probleme. 334 </p> 335 336 <h3 id="beyond-software">Nakon softvera</h3> 337 338 <p> 339 <a href="/philosophy/free-doc.html">Softverski priručnici moraju biti 340 slobodni</a> iz istih razloga zbog kojih softver mora biti slobodan, 341 priručnici su zapravio dio računalnog programa. 342 </p> 343 344 <p> 345 Isti argumenti također imaju smisla za druge vrste djela praktične upotrebe, 346 to jest djela koja utjelovljuju korisno znanje kao što su djela za 347 obrazovanje i referentna djela. <a 348 href="http://wikipedia.org">Wikipedija</a> je najbolje znani primjer. 349 </p> 350 351 <p> 352 Svaka vrsta djela <em>može</em> biti slobodna i definicija slobodnog 353 softvera je proširena na definiciju <a 354 href="http://freedomdefined.org/">slobodnih kulturoloških djela</a> 355 primjenjivu na bilo koju vrstu djela. 356 </p> 357 358 <h3 id="open-source">Otvoreni izvorni kod?</h3> 359 360 <p> 361 Jedna je druga grupa počela koristiti termin “otvoreni izvorni 362 kôd” (en. open source) kako bi označila nešto blisko (ali ne 363 identično) “slobodnom softveru”. Više volimo termin “slobodan 364 softver” jer kada se sloboda spominje i u nazivu, cijeli termin odmah 365 asocira na slobodu. Riječ <a 366 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“otvoreni”</a> 367 nikada ne podsjeća na slobodu. 368 </p> 369 370 <h3 id="History">Povijest</h3> 371 372 <p>S vremena na vrijeme revidiramo definiciju slobodnog softvera. Ovdje se 373 nalazi popis važnijih izmjena zajedno sa poveznicama kako bi se vidjelo što 374 se točno mijenjalo.</p> 375 376 <ul> 377 378 <li><a 379 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Inačica 380 1.131</a>: Slobodna licencija ne mora tražiti suglasnost neslobodne 381 licencije drugog programa.</li> 382 383 <li><a 384 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">Inačica 385 1.129</a>: Izričito navesti da je dozvoljen odabir nadležnog zakonodavstva i 386 nadležnog suda. (Ovo je oduvijek bilo naše stajalište.)</li> 387 388 <li><a 389 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">Inačica 390 1.122</a>: Kontrola izvoza postaje problem ako uvjeti izvoza nisu 391 trivijalni, u suprotnom se radi samo potencijalno o problemu.</li> 392 393 <li><a 394 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Inačica 395 1.118</a>: Pojašnjenje: proglem je ograničen na vaše pravo na izmjenu, ne na 396 promjene koje ste već napravili. Izmjene nisu ograničene na “poboljšanja”.</li> 397 398 <li><a 399 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Inačica 400 1.111</a>: Pojasni 1.77 govoreći da su samo retroaktivne restrikcije 401 neprihvatljive. Vlasnici autorskih prava mogu uvijek dodijeliti dodatna 402 dopuštenja za uporabu djela objavljivanjem djela paralelno na drugi način.</li> 403 404 <li><a 405 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Inačica 406 1.105</a>: Pojasni, u kratkoj izjavi slobode 1, svrhu (već izjavljenu u 407 inačici 1.80) da sloboda uistinu uključuje uporabu vaše izmijenjene inačice 408 u vašim računalnim aktivnostima. </li> 409 410 <li><a 411 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Inačica 412 1.92</a>: Pojasni da se namjerno višeznačan i nerazumljiv kod ne kvalificira 413 kao izvorni kod. </li> 414 415 <li><a 416 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Inačica 417 1.90</a>: Pojasni da sloboda 3 znači pravo distribuiranja kopija vaše 418 vlastite izmijenjene ili poboljšane inačice, ne pravo sudjelovanja u tuđem 419 razvojnom projektu. </li> 420 421 <li><a 422 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Inačica 423 1.89</a>: Sloboda 3 uključuje pravo objave izmijenjenih inačica kao 424 slobodnog softvera.</li> 425 426 <li><a 427 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Inačica 428 1.80</a>: Sloboda 1 mora biti praktična, ne samo teoretska, to jest, bez 429 tivoizacije.</li> 430 431 <li><a 432 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Inačica 433 1.77</a>: Pojasni da su sve retroaktivne izmjene u licenci neprihvatljive, 434 čak iako nisu opisane kao potpune zamjene. </li> 435 436 <li><a 437 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Inačica 438 1.74</a>: Četiri pojašnjenja točaka koje nisu bile dovoljno eksplicitne, ili 439 su navedene na nekim mjestima, ali nisu odražene svugdje: 440 <ul> 441 <li>"Poboljšanja" ne znači da licenca može nezavisno ograničiti vrste 442 izmijenjenih inačica koje možete objaviti. Sloboda 3 uključuje 443 distribuiranje izmijenjenih inačica, ne samo izmjena. </li> 444 <li>Pravo uključivanja postojećih modula se odnosi na one koji su pogodno 445 licencirani.</li> 446 <li>Eksplicitno navedi zaključak o smislu kontrole izvoza.</li> 447 <li>Nametanje izmjene licence tvori opoziv stare licence.</li> 448 </ul> 449 </li> 450 451 <li><a 452 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Inačica 453 1.57</a>: Dodaj odjeljak "Nakon softvera".</li> 454 455 <li><a 456 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Inačica 457 1.46</a>: Pojasni čija svrha je značajna u slobodi da se pokreće program u 458 bilo koje svrhe.</li> 459 460 <li><a 461 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Inačica 462 1.41</a>: Pojasni formulaciju o licencama baziranima na ugovoru. </li> 463 464 <li><a 465 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Inačica 466 1.40</a>: Objasni da slobodna licenca mora dopustiti vama da koristite drugi 467 dostupni slobodan softver da biste napravili vaše preinake.</li> 468 469 <li><a 470 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Inačica 471 1.39</a>: Primijeti da je prihvatljivo za licencu da zahtijeva od vas da 472 pružite izvorni kod za inačice softvera kojeg stavljate u javnu upotrebu.</li> 473 474 <li><a 475 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Inačica 476 1.31</a>: Primijeti da je prihvatljivo za licencu da zahtijeva od vas da se 477 identificirate kao autor preinaka. Druga manja pojašnjenja kroz tekst.</li> 478 479 <li><a 480 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Inačica 481 1.23</a>: Adresiraj potencijalne probleme vezane uz licence bazirane na 482 ugovoru. </li> 483 484 <li><a 485 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Inačica 486 1.16</a>: Objasni zašto je distribucija binarnih datoteka važna.</li> 487 488 <li><a 489 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Inačica 490 1.11</a>: Primijeti da slobodna licenca može zahtijevati od vas da autoru 491 pošaljete kopiju inačice koju distribuirate.</li> 492 493 </ul> 494 495 <p>Postoje praznine u brojevima inačica pokazanima iznad jer postoje druge 496 izmjene na stranici koje ne utječu na definiciju ili njezinu 497 interpretaciju. Popis ne sadrži izmjene koje se odnose na pravopis, 498 oblikovanje teksta te neke druge elemente koji se tiču stranice. Možete 499 pregledati potpuni popis izmjena na stranici kroz <a 500 href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb</a> 501 sučelje.</p> 502 503 504 <div class="translators-notes"> 505 506 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 507 <h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne 508 razlikuje pojam “slobodan” od pojma “besplatan”, nego i za jedno i za drugo 509 koristi riječ free pa se u engleskoj inačici teksta upozorava da bi se na 510 koncept slobodnog softvera (eng. <em>free</em> software) trebalo gledati kao 511 na slobodu govora, a ne kao na besplatno pivo (eng. <em>free</em> 512 beer).</li></ol></div> 513 </div> 514 515 <!-- for id="content", starts in the include above --> 516 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 517 <div id="footer"> 518 <div class="unprintable"> 519 520 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU šaljite na <a 521 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje i <a 522 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 523 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 524 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 525 526 <p> 527 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 528 replace it with the translation of these two: 529 530 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 531 translations. However, we are not exempt from imperfection. 532 Please send your comments and general suggestions in this regard 533 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 534 535 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 536 537 <p>For information on coordinating and submitting translations of 538 our web pages, see <a 539 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 540 README</a>. --> 541 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 542 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 543 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 544 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 545 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 546 stranica, pogledajte <a 547 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za 548 prijevode</a>.</p> 549 </div> 550 551 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 552 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 553 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 554 without talking with the webmasters or licensing team first. 555 Please make sure the copyright date is consistent with the 556 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 557 document was modified, or published. 558 559 If you wish to list earlier years, that is ok too. 560 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 561 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 562 year, i.e., a year in which the document was published (including 563 being publicly visible on the web or in a revision control system). 564 565 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 566 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 567 <p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software 568 Foundation, Inc.</p> 569 570 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" 571 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative 572 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p> 573 574 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 575 <div class="translators-credits"> 576 577 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 578 <b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013. Martina Bebek, 579 2013. <b>Lektura</b>: Krunoslav Šebetić, 2014.</div> 580 581 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 582 Zadnji put promijenjeno: 583 584 $Date: 2021/12/24 07:12:04 $ 585 586 <!-- timestamp end --> 587 </p> 588 </div> 589 </div> 590 </body> 591 </html>