taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (11084B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-doc.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju - Projekt GNU - Zaklada
     13 za slobodan softver</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     18 <h2>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju</h2>
     19 
     20 <blockquote class="announcement"><p>
     21 <a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
     22 o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>
     23 </p></blockquote>
     24 
     25 <ul>
     26 <li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The GNU
     27 Free Documentation License</i>)</a></li>
     28 </ul>
     29 
     30 <p>
     31 Najveći nedostatak slobodnih operativnih sustava nije u
     32 softveru&mdash;dotični je u pomanjkanju dobrih slobodnih priručnika koje
     33 možemo uključiti u te sustave. Mnogi od naših najvažnijih programa nisu
     34 popraćeni potpunim priručnicima. Dokumentacija je osnovni dio svakog
     35 softverskog paketa; kada važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim
     36 priručnikom, to je velik propust. Danas imamo mnogo takvih propusta.</p>
     37 
     38 <p>
     39 U davna vremena, prije mnogo godina, mislio sam da ću naučiti Perl. Dobio
     40 sam kopiju slobodnog priručnika, ali bio je težak za čitanje. Kada upitah
     41 korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni
     42 priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni.</p>
     43 
     44 <p>
     45 Zašto je to tako bilo? Autori dobrih priručnika su ih napisali za O'Reilly
     46 Associates, koji su ih objavili pod ograničavajućim uvjetima&mdash;zabrana
     47 kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;što ih
     48 isključuje iz zajednice slobodnog softvera.</p>
     49 
     50 <p>
     51 To nije bio prvi put da se nešto takvo dogodilo, i (na veliki gubitak naše
     52 zajednice) bilo je daleko od toga da će biti posljednji put. Od tada,
     53 vlasnički izdavači priručnika su namamili veliki broj autora da ograniče
     54 svoje priručnike. Mnogo puta sam čuo GNU korisnika kako mi gorljivo govori o
     55 priručniku kojega piše, i kako time očekuje pomoći GNU projekt&mdash;a onda
     56 su se moje nade razbile, kada mi je on nastavio objašnjavati da je potpisao
     57 ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo
     58 rabiti. </p>
     59 
     60 <p>
     61 Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena vještina
     62 u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj način.</p>
     63 
     64 <p>
     65 Slobodna dokumentacija je, kao i slobodni softver, stvar slobode, a ne
     66 cijene. Poteškoća s tim priručnicima nije bila u tomu što su O'Reilly
     67 Associates stavili cijenu na tiskane primjerke&mdash;samo po sebi, to je u
     68 redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a
     69 href="http://shop.fsf.org/category/books/">prodaje tiskane primjerke</a>
     70 slobodnih <a href="/doc/doc.html">GNU priručnika</a>.) Ali, GNU priručnici
     71 su dostupni u obliku izvornoga koda, dok su ovi priručnici dostupni jedino u
     72 papirnatom obliku. GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i
     73 preinačavanja; priručnici za Perl, ne. Ta ograničenja su problem. </p>
     74 
     75 <p>
     76 Mjerila za slobodni priručnik su po prilici ista kao i za slobodni softver:
     77 to je stvar davanja određenih sloboda svim korisnicima. Redistribucija
     78 (uključujući i komercijalnu redistribuciju) mora biti dopuštena, tako da
     79 priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže (<i>on-line</i>)
     80 ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. </p>
     81 
     82 <p>
     83 U pravilu, ne vjerujem da je ljudima prijeko potrebno imati dopuštenje
     84 preinačavanja svakovrsnih članaka i knjiga. Pitanje pisanja istih nije nužno
     85 isto kao i za pisanje softvera. Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja
     86 obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji
     87 opisuje naše djelovanje i poglede.</p>
     88 
     89 <p>
     90 Ali, postoji poseban razlog zašto je sloboda preinačavanja ključna za
     91 dokumentaciju za slobodni softver. Kada ljudi izkušavaju svoja prava
     92 preinačavanja softvera, te mu dodaju ili mijenjaju značajke, promijeniti će
     93 također i priručnik, ako su savjesni&mdash;tako da mogu pružiti točnu i
     94 upotrebljivu dokumentaciju uz preinačeni program. Priručnik koji zabranjuje
     95 programerima završiti posao i biti savjesnim, ili preciznije, zahtijeva od
     96 njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne
     97 zadovoljava potrebe naše zajednice. </p>
     98 
     99 <p>
    100 Iako je potpuna zabrana preinačavanja neprihvatljiva, stanovite vrste
    101 ograničenja na metodu preinačavanja ne predstavljaju poteškoću. Na primjer,
    102 zahtjevi očuvanja izvorne obavijesti o autorskom pravu, uvjeti distribucije,
    103 ili popis autora, su sasvim u redu. Također, nema poteškoće u zahtjevu da
    104 preinačena inačica uključuje obavijest o samom činu preinačavanja, pa čak i
    105 da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili mijenjati, sve dok se ti
    106 odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU priručnici ih imaju.) </p>
    107 
    108 <p>
    109 Ograničenja tih vrsta nisu poteškoća zato što, u pogledu praktičnosti, ne
    110 sprječavaju savjesna programera da prilagodi priručnik preinačenom
    111 programu. Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u
    112 rabljenju priručnika u njegovoj punini. </p>
    113 
    114 <p>
    115 Ipak, mora biti moguće preinačiti sav <em>tehnički</em> sadržaj priručnika,
    116 i potom distribuirati rezultat putem svih uobičajenih sredstava, kroza sve
    117 uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik
    118 nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. </p>
    119 
    120 <p>
    121 Nažalost, često je teško pronaći koga da napiše drugi priručnik, kad već
    122 postoji vlasnički priručnik. Prepreka je u tomu što mnogi korisnici misle da
    123 je zakonom zaštićeni priručnik dovoljno dobar&mdash;tako te ne vide potrebu
    124 za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav
    125 ima prazninu koju valja popuniti.</p>
    126 
    127 <p>
    128 Zašto korisnici misle da su vlasnički priručnici dovoljno dobri? Poneki nisu
    129 ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u prilog
    130 promjene toga. </p>
    131 
    132 <p>
    133 Drugi korisnici smatraju prihvatljivima vlasničke priručnike iz ista razloga
    134 kao što mnogi ljudi smatraju prihvatljivim zakonom zaštićeni softver: oni
    135 prosuđuju na čisto praktički način, ne koristeći se slobodom kao
    136 mjerilom. Ti ljudi imaju pravo na svoja mišljenja, no budući da ta mišljenja
    137 izviru iz vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom
    138 nama koji cijenimo slobodu. </p>
    139 
    140 <p>
    141 Molim vas proširite riječ o ovom pitanju. Mi nastavljamo gubiti priručnike u
    142 korist vlasničkog objavljivanja. Širimo li govor o tomu da vlasnički
    143 priručnici nisu dovoljni, možda će sljedeća osoba koja želi pomoći GNU-u
    144 pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora prije
    145 svega učiniti slobodnom. </p>
    146 
    147 <p>
    148 Također možemo ohrabriti komercijalne izdavače da prodaju slobodne, pod
    149 copyleftom, umjesto vlasničkih priručnika. Jedan od načina na koji možete
    150 pomoći tomu je provjeravanje uvjeta distribucije priručnika prije no što ga
    151 kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih
    152 priručnika koji nisu pod copyleftom. </p>
    153 <p>
    154 [Bilješka: Održavamo <a href="/doc/other-free-books.html">mrežnu stranicu
    155 koja popisuje slobodne knjige dostupne od drugih izdavača</a>].</p>
    156 
    157 <div class="translators-notes">
    158 
    159 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    160  </div>
    161 </div>
    162 
    163 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    164 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    165 <div id="footer">
    166 <div class="unprintable">
    167 
    168 <p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
    169 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
    170 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    171 ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
    172 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    173 
    174 <p>
    175 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    176         replace it with the translation of these two:
    177 
    178         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    179         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    180         Please send your comments and general suggestions in this regard
    181         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    182 
    183         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    184 
    185         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    186         our web pages, see <a
    187         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    188         README</a>. -->
    189 Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
    190 kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
    191 vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    192 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    193 Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
    194 stranica, pogledajte <a
    195 href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
    196 prijevode</a>.</p>
    197 </div>
    198 
    199 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    200      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    201      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    202      without talking with the webmasters or licensing team first.
    203      Please make sure the copyright date is consistent with the
    204      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    205      document was modified, or published.
    206      
    207      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    208      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    209      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    210      year, i.e., a year in which the document was published (including
    211      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    212      
    213      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    214      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    215 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
    216 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
    217 
    218 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
    219 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
    220 Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
    221 
    222 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    223 <div class="translators-credits">
    224 
    225 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    226 <b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>
    227 
    228 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    229 Zadnji put promijenjeno:
    230 
    231 $Date: 2021/05/30 19:32:28 $
    232 
    233 <!-- timestamp end -->
    234 </p>
    235 </div>
    236 </div>
    237 </body>
    238 </html>