compromise.html (13306B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/compromise.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" --> 7 8 9 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.76 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" --> 14 15 <title>Izbjegavanje pogubnih kompromisa - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title> 16 17 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 19 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 20 <h2>Izbjegavanje pogubnih kompromisa</h2> 21 22 <div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em; 23 background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em; 24 margin-top: 4em;"><p><em>“Prije dvadeset i pet godina <a 25 href="/gnu/initial-announcement.html">27. rujna 1983., najavio sam plan</a> 26 za stvaranje potpuno slobodnog operativnog sustava zvanog GNU—za 27 ‘GNU Nije Unix’. Kao dio 25. godišnjice GNU sustava, napisao sam 28 ovaj članak o načinu na koji naša zajednica može izbjeći pogubne 29 kompromise. Dodatno izbjegavanju takvih kompromisa, postoje mnogi načini na 30 koje možete <a href="/help/">pomoći GNU</a> i slobodnom softveru. Jedan 31 osnovni način je da se <a 32 href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">pridružite 33 Zakladi za slobodan softver</a> kao vanredan 34 član.”</em>—<b>Richard Stallman</b></p></div> 35 36 <p><strong>Richard Stallman</strong></p> 37 38 <p>Pokret slobodnog softvera cilja na društvenu promjenu: <a 39 href="/philosophy/free-sw.html">napraviti sav softver slobodnim</a> tako da 40 svi korisnici softvera budu slobodni i da mogu biti dio zajednice temeljene 41 na suradnji. Svaki neslobodni program daje svome developeru nepravednu moć 42 nad korisnicima. Naš cilj je zaustaviti tu nepravdu.</p> 43 44 <p>Put do slobode je <a 45 href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">dugi 46 put</a>. Biti će potrebno mnogo koraka i mnogo godina da se dostigne svijet 47 u kojem je normalno da korisnici softvera imaju slobodu. Neki od tih koraka 48 su teški, i zahtijevaju žrtvovanje. Neki od njih postaju lakšima ako radimo 49 kompromise sa ljudima koji imaju drugačije ciljeve.</p> 50 51 <p>Dakle, <a href="http://www.fsf.org/">Zaklada za slobodan softver</a> radi 52 kompromise—čak i one velike. Na primjer, napravili smo kompromise u 53 patentnim odredbama inačice 3 <a href="/licenses/gpl.html">GNU opće javne 54 licence</a> (GNU GPL) tako da bi velike kompanije pridonijele i 55 distribuirale softver pod GPLv3 i time dovele neke od patenata pod efekt tih 56 odredbi. </p> 57 58 <img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="" style="float: left;" /> 59 60 <p>Svrha <a href="/licenses/lgpl.html">nižeg GPL-a</a> je kompromis: koristimo 61 tu licencu na određenim izabranim slobodnim bibliotekama da bi dozvolili 62 njihovo korištenje u neslobodnim programima zato jer mislimo da bi zakonska 63 zabrana toga samo otjerala developere prema vlasničkim (<i>proprietary</i>) 64 bibliotekama. Prihvaćamo i instaliramo kod u GNU programe da bi radili 65 zajedno s čestim neslobodnim programima, i dokumentiramo i objavljujemo to 66 na način koji ohrabruje korisnike potonjih da instaliraju prijašnje, ali ne 67 obrnuto. Podržavamo određene kampanje s kojima se slažemo, čak i kada se u 68 potpunosti ne slažemo s grupama iza njih.</p> 69 70 <p>Ali odbijamo određene kompromise iako su ih mnogi drugi u našoj zajednici 71 voljni napraviti. Na primjer, <a 72 href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">odobravamo samo 73 GNU/Linux distribucije</a> koje imaju politiku da ne uključuju neslobodni 74 softver i da ne navode korisnike da ga instaliraju. Odobravanje neslobodnih 75 distribucija bi bio poguban (<i><acronym title="ruinous 76 (rū'ə-nəs) pridjev 1. Koji uzrokuje ili pogoduje propasti; 77 destruktivan. 2. Koji pada u propast; razoren ili 78 istrunuo.">ruinous</acronym></i>) kompromis.</p> 79 80 <p>Kompromisi su pogubni ako bi na duge staze radili protiv naših ciljeva. To 81 se može dogoditi ili na razini ideja ili na razini djelovanja. </p> 82 83 <p>Na razini ideja, pogubni kompromisi su oni koji pojačavaju premise koje 84 želimo promijeniti. Naš cilj je svijet u kojem su korisnici softvera 85 slobodni, ali do sada, većina korisnika računala čak i ne prepoznaju slobodu 86 kao pitanje. Oni su prihvatili “potrošačke” vrijednosti, što 87 znači da prosuđuju neki program samo praktičnim karakteristikama kao što su 88 cijena i pogodnost.</p> 89 90 <p>Klasična knjiga samo-pomoći, čiji autor je Dale Carnegie: <cite>Kako 91 pridobiti prijatelje i utjecati na ljude</cite>, savjetuje da je 92 najefektniji način da uvjerite nekoga da napravi nešto je da prezentirate 93 argumente koji odgovaraju njegovim ili njezinim vrijednostima. Postoje 94 načini na koje možemo vršiti priziv na potrošačke vrijednosti tipične u 95 našem društvu. Na primjer, slobodan softver dobiven besplatno može uštedjeti 96 novac korisniku. Mnogi slobodni programi su isto tako prikladni i 97 pouzdani. Navođenje tih praktičnih koristi je bilo uspješno u uvjeravanju 98 mnogih korisnika da prihvate razne slobodne programe, neki od kojih su sada 99 vrlo uspješni.</p> 100 101 <p>Ako je navođenje većeg broja ljudi na korištenje nekih slobodnih programa 102 vaš doseg i cilj, možete se odlučiti na šutnju o konceptu slobode, i 103 fokusirati se samo na praktične vrijednosti koje imaju smisla u terminima 104 potrošačkih vrijednosti. To je ono što termin “otvoreni izvorni 105 kod” i njegova asocirana retorika rade.</p> 106 107 <p>Taj pristup nas može provesti samo dijelom puta do cilja slobode. Ljudi koji 108 koriste slobodan softver samo zato jer je pogodan će ga se držati samo 109 utoliko dok je pogodan. I neće vidjeti razlog da ne koriste pogodne 110 vlasničke programe uz njega.</p> 111 112 <p>Filozofija otvorenog izvornog koda pretpostavlja i radi priziv na potrošačke 113 vrijednosti, i to ih potvrđuje i pojačava. Zato mi <a 114 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ne podržavamo otvoreni 115 izvorni kod.</a></p> 116 117 <img src="/graphics/gnulaptop.png" alt="" style="float: right;" /> 118 119 <p>Da bi se osnovala slobodna zajednica potpuno i trajno, moramo napraviti više 120 od navođenja ljudi da koriste neki slobodan softver. Moramo raširiti ideju 121 prosuđivanja softvera (i drugih stvari) temeljem “građanskih 122 vrijednosti”, bazirano na tome da li softver poštuje korisničke 123 slobode i zajednicu, ne samo u terminima pogodnosti. Tada ljudi neće pasti u 124 zamku vlasničkoga programa namamljeni privlačnom, pogodnom značajkom.</p> 125 126 <p>Da bi se promovirale građanske vrijednosti, moramo govoriti o njima i 127 pokazati kako su baza sa naše djelovanje. Moramo odbiti kompromis Dalea 128 Carnegiea koji bi utjecao na njihova djela odobravajući njihove potrošačke 129 vrijednosti.</p> 130 131 <p>To ne znači da ne možemo uopće navoditi praktične prednosti—možemo i 132 radimo to. Problem se pojavi samo kada praktična prednost stane u prvi plan 133 i gurne slobodu u pozadinu. Dakle, kada navodimo praktične prednosti 134 slobodnog softvera, često ponavljamo da su to samo <em>dodatni, 135 sekundarni</em> razlozi da se slobodan softver preferira. </p> 136 137 <p>Nije dovoljno da se naše riječi slažu s našim idealima; naše djelovanje se 138 mora isto tako slagati s njima. Prema tome moramo također izbjegavati 139 kompromise koji uključuju radnje ili legitimiziranje stvari koje ciljamo 140 suzbiti. </p> 141 142 <p>Na primjer, iskustvo pokazuje da možete privući neke korisnike da koriste <a 143 href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> ako uključite neke neslobodne 144 programe. To može značiti neku slatku neslobodnu aplikaciju koja će uhvatiti 145 pažnju nekog korisnika, ili neslobodnu platformu za programiranje kao što je 146 <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (ranije) ili softver za 147 izvođenje (<i>runtime</i>) Flash aplikacija (još uvijek), ili neslobodni 148 upravljački program koji omogućuje podršku za određene hardverske modele. </p> 149 150 <p>Ti kompromisi su iskušenje, ali potkopavaju cilj. Ako distribuirate 151 neslobodni softver, ili navodite ljude prema njemu, biti će vam teško reći: 152 “Neslobodni softver je nepravda, društveni problem i moramo ga 153 privesti kraju.” Čak iako i nastavite govoriti te riječi, vaše 154 djelovanje će ih potkopati. </p> 155 156 <p>Problem ovdje nije da li bi ljudi trebali biti <em>u mogućnosti</em> ili 157 <em>imati dopuštenje</em> instalirati neslobodni softver; sustav opće 158 namjene omogućuje i dopušta korisnicima da rade što žele. Problem je da li 159 vodimo korisnike prema neslobodnom softveru. Što oni rade sami po sebi je 160 njihova odgovornost; što mi radimo za njih i prema čemu ih usmjerujemo, je 161 naša. Ne smijemo usmjeravati korisnike prema vlasničkom softveru kao da je 162 vlasnički softver rješenje, jer vlasnički softver je problem. </p> 163 164 <p>Pogubni kompromis nije samo loš utjecaj na druge. Može isto tako i iskriviti 165 vaše vlastite vrijednosti, kroz kognitivnu disonancu. Ako imate određene 166 vrijednosti, ali vaša djela impliciraju neke druge vrijednosti koje su 167 suprotne, izvjesno je da ćete promijeniti vaše vrijednosti ili vaša djela da 168 biste razriješili proturječje. Dakle, projekti koji argumentiraju samo iz 169 praktičnih prednosti, ili usmjeravaju ljude prema neslobodnom softveru, 170 skoro uvijek se posramljuju od <em>predlaganja</em> da je neslobodni softver 171 ne-etičan. Za njegove sudionike, kao i za javnost, on pojačava potrošačke 172 vrijednosti. Moramo odbiti te kompromise ako želimo držati naše vrijednosti 173 ispravnima. </p> 174 175 <p>Ako želite prijeći na korištenje slobodnog softvera bez kompromitiranja 176 cilja slobode, pogledajte <a href="http://www.fsf.org/resources">FSF dio o 177 resursima</a>. Tamo su popisane hardverske i strojne konfiguracije koje rade 178 sa slobodnim softverom, <a href="/distros">potpuno slobodne GNU/Linux 179 distribucije</a> za instalaciju, i <a 180 href="http://directory.fsf.org/">tisuće paketa slobodnog softvera</a> koji 181 rade u sto-postotnom okruženju slobodnog softvera. Ako želite pomoći da 182 zajednica ostane na putu do slobode, jedan važan način je da javno 183 podržavate građanske vrijednosti. Kada ljudi raspravljaju o tome što je 184 dobro, a što loše, ili što napraviti, navodite vrijednosti slobode i 185 zajednice i argumentirajte iz tih vrijednosti. </p> 186 187 <p>Put koji vam dopušta da idete brže nije bolji ako vodi na krivo 188 mjesto. Kompromis je esencijalan za postizanje ambicioznog cilja, ali 189 čuvajte se kompromisa koji vode dalje od cilja. </p> 190 191 <hr /> 192 193 <p> 194 Za sličan zaključak u drugačijem području života, pogledajte <a 195 href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"'Gurkanje' 196 nije dovoljno"</a>. 197 </p> 198 199 <div style="font-size: small;"> 200 201 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 202 </div> 203 </div> 204 205 <!-- for id="content", starts in the include above --> 206 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 207 <div id="footer"> 208 <div class="unprintable"> 209 210 <p>Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a 211 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje isto i <a 212 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 213 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a 214 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. </p> 215 216 <p> 217 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 218 replace it with the translation of these two: 219 220 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 221 translations. However, we are not exempt from imperfection. 222 Please send your comments and general suggestions in this regard 223 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 224 225 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 226 227 <p>For information on coordinating and submitting translations of 228 our web pages, see <a 229 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 230 README</a>. --> 231 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne 232 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite 233 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 234 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 235 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, 236 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za 237 prijevode</a>.</p> 238 </div> 239 240 <p>Copyright © 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/">Richard 241 Stallman</a>.</p> 242 243 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license" 244 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative 245 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p> 246 247 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 248 <div class="translators-credits"> 249 250 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 251 <b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div> 252 253 254 <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 255 Zadnji put promijenjeno: 256 257 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $ 258 259 <!-- timestamp end --> 260 </p> 261 </div> 262 </div> 263 </body> 264 </html>