about-gnu.html (7481B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/about-gnu.hr.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.hr.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.hr-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" --> 7 8 9 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.76 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> 14 15 <title>O GNU operativnom sustavu - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title> 16 17 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> 19 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> 20 <h2>O GNU operativnom sustavu</h2> 21 22 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">Ostali povijesni i opći članci o GNU-u.</a>]</p> 23 24 <p>GNU je pokrenuo Richard Stallman (rms) 1983. godine kao operativni sustav 25 kojeg bi ljudi sastavili radeći zajedno za slobodu svih korisnika softvera 26 kako bi imali kontrolu nad svojim računalnim radom. rms je do danas ostao 27 <i>Chief GNUisance</i><sup><a href="#TransNote1">1</a></sup></p> 28 29 <p>Prvenstveni i trajni cilj GNU-a je ponuditi sustav kompatibilan s Unix 30 sustavom koji bi bio 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">slobodni 31 softver</a>. Ne 95% slobodan, niti 99.5%, nego 100%. Ime sustava, GNU, je 32 rekurzivna skraćenica čije je značenje GNU Nije Unix—način na koji se 33 odaje počast tehničkoj ideji Unixa, dok se istovremeno kaže da je GNU nešto 34 što je drugačije. Tehnički, GNU je kao Unix. Ali za razliku od Unixa, GNU 35 daje svojim korisnicima slobodu.</p> 36 37 <p><a href="/distros/free-distros.html">Distribucije potpuno slobodnog 38 sustava</a> (“distre”) koje dostižu taj cilj dostupne su danas, 39 od kojih mnoge koriste <a 40 href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre 41 jezgru</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">odnos između GNU-a i Linux 42 jezgre</a> opisan je potpunije na drugom mjestu). <a 43 href="/software/software.html">GNU softverski paketi</a> osmišljeni su da 44 rade zajedno kako bismo imali funkcionalan GNU sustav. Pokazalo se da služe 45 također i kao zajednički “upstream” mnogim distribucijama, stoga 46 doprinosi GNU paketima pomažu zajednici slobodnog softvera u 47 cjelini. Naravno, rad na GNU-u se nastavlja, s ciljem kreiranja sustava koji 48 daje najveću slobodu računalnim korisnicima. GNU paketi uključuju korisnički 49 orijentirane aplikacije, uslužne programe, alate, biblioteke, čak i 50 igre—sve programe koje jedan operativni sustav može ponuditi na korist 51 svojim korisnicima. <a href="/help/evaluation.html">Novi paketi su 52 dobrodošli.</a> </p> 53 54 <p>Tisuće ljudi pridružilo se kako bi GNU učinili uspješnim kakav je danas, a 55 postoji <a href="/help/help.html">mnogo načina da se pruži doprinos</a>, 56 kako tehnički tako i netehnički. Razvijatelji GNU-a okupljaju se s vremena 57 na vrijeme na <a href="/ghm/ghm.html">GNU hakerskim skupovima</a>, ponekad 58 kao dio veće konferencije softverske zajednice <a 59 href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p> 60 61 <p>GNU na više načina podržava <a href="http://www.fsf.org/">Zaklada za 62 slobodni softver</a>, neprofitna organizacija koju je također utemeljio rms 63 kako bi promicala ideale slobodnog softvera. Između ostalog, FSF 64 (engl. <i>Free Software Foundation</i>, Zaklada za slobodan softver) 65 prihvaća dodjelu autorskih prava i odricanje od odgovornosti, kako bi mogla 66 djelovati na sudu u ime GNU programa. (Da budemo jasni, davanje nekog 67 programa GNU-u <em>ne</em> zahtijeva prijenos autorskih prava na FSF. Ako 68 ipak dodijelite autorska prava, FSF će primijeniti GPL na program ako ih 69 netko prekrši; ako zadržite autorska prava, njihova primjena će biti na 70 vama.)</p> 71 72 <p>Krajnji cilj je ponuditi slobodan softver za sve poslove koje računalni 73 korisnici žele raditi—i time učiniti da vlasnički softver postane 74 stvar prošlosti.</p> 75 76 77 <div style="font-size: small;"> 78 79 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 80 <h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Igra riječi sa 81 engleskim izrazom <i>GNU Chief</i>, što znači “šef GNU-a” i 82 <i>chief nuisance</i>, što znači “glavno zanovijetalo”</li></ol></div> 83 </div> 84 85 <!-- for id="content", starts in the include above --> 86 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> 87 <div id="footer"> 88 <div class="unprintable"> 89 90 <p>Molimo šaljite općenite FSF & GNU upite na <a 91 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje također i <a 92 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 93 druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 94 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 95 96 <p> 97 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 98 replace it with the translation of these two: 99 100 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 101 translations. However, we are not exempt from imperfection. 102 Please send your comments and general suggestions in this regard 103 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 104 105 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 106 107 <p>For information on coordinating and submitting translations of 108 our web pages, see <a 109 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 110 README</a>. --> 111 Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne 112 prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše 113 komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 114 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 115 <p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 116 stranica, pogledajte <a 117 href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p> 118 </div> 119 120 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 121 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 122 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 123 without talking with the webmasters or licensing team first. 124 Please make sure the copyright date is consistent with the 125 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 126 document was modified, or published. 127 128 If you wish to list earlier years, that is ok too. 129 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 130 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 131 year, i.e., a year in which the document was published (including 132 being publicly visible on the web or in a revision control system). 133 134 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 135 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 136 <p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> 137 138 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" 139 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative 140 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>. 141 </p> 142 143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> 144 <div class="translators-credits"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 147 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div> 148 149 150 <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 151 Vrijeme zadnje izmjene: 152 153 $Date: 2021/12/24 07:40:15 $ 154 155 <!-- timestamp end --> 156 </p> 157 </div> 158 </div> 159 </body> 160 </html>