taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

ICT-for-prosperity.html (26605B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Uobličavanje razvoja suradničke IKT i inicijative za globalni napredak -
     13 Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     18 <h2>Uobličavanje razvoja suradničke IKT i inicijative za globalni napredak</h2>
     19 
     20 <p>
     21 napisao <strong>Robert J. Chassell</strong>
     22 </p>
     23 
     24 <p>
     25 <!-- <br />
     26 
     27 <a href="http://www.globalknowledge.org.my/"> broken link, 1apr11 -->
     28 [S prezentacije održane na drugoj Konferenciji o globalnom znanju<br /> 
     29 u Kuala Lumpuru u Maleziji 7. ožujka 2000.]
     30 </p>
     31 
     32 <!-- <p>
     33 
     34 [For a more extended discussion, see my<br />
     35 <a href="http://www.teak.cc/Access-speech.html">
     36 Free Software: Access and Empowerment</a>.
     37 </p> -->
     38 <p>
     39 Naslov ove prezentacije je &lsquo;Uobličavanje razvoja suradničke IKT i
     40 inicijative za globalni napredak&rsquo; a teme ove konferencije su
     41 &lsquo;pristup&rsquo;, &lsquo;osnaživanje&rsquo; i
     42 &lsquo;upravljanje&rsquo;.
     43 </p>
     44 <p>
     45 Ono što želim danas učiniti je odabrati jednu tehnologiju i govoriti o
     46 načinu na koji smo oblikovali tu tehnologiju da bismo je učinili
     47 pristupačnom i osnažujućom, kako smo je smjestili u ekonomski i
     48 institucionalni okvir koji potiče ljude da surađuju i kako koristiti tu
     49 tehnologiju u svrhu boljeg upravljanja.
     50 </p>
     51 <p>
     52 Ta tehnologija je softver. Oblikovanje je povezano s licenčnim uvjetima
     53 ugovora o autorskim pravima &mdash;njihovim pravnim i institucionalnim
     54 okvirom.
     55 </p>
     56 <p>
     57 Kao osnivač Zaklade za slobodan softver, šesnaest godina sam radio na
     58 pravnom i institucionalnom okviru kojim se služimo pri korištenju i
     59 razvijanju softvera. Rezultat tih napora je GNU/Linux, cjelovit softverski
     60 sustav.
     61 </p>
     62 <p>
     63 IKT, informacijsko-komunikacijska tehnologija, sastoji se od hardvera i
     64 softvera. Ovdje govorim samo o softveru, no nadam se da naše iskustvo možemo
     65 proširiti s ove i na druge tehnologije.
     66 </p>
     67 <p>
     68 Kada govorim o softveru, govorim i o programima koji pokreću računalo, to
     69 jest, operacijskom sustavu, i o aplikacijama, kao što je program za
     70 elektroničku poštu i drugu komunikaciju, tablični kalkulator, elektronička
     71 trgovina, alati za pisanje, slanje i primanje fakseva, izrada web stranica,
     72 projektiranje, istraživanje, matematički izračuni, modeliranje, obrada slika
     73 i umrežavanje.
     74 </p>
     75 <p>
     76 Posljednjih nekoliko godina cijene računala i telekomunikacijskog hardvera
     77 toliko su pale da ih mnogo više ljudi koristi. Zaista, organizatori naše
     78 konferencije procjenjuju da čak svaki trideseti čovjek na svijetu ima
     79 računalni pristup mrežnim telekomunikacijama.
     80 </p>
     81 <p>
     82 Iako je jedan od trideset još uvijek mali dio svjetske populacije, ova
     83 tehnologija je popularna, u porastu i postaje sve važnija u našem
     84 svakodnevnom životu. Usto, očekujemo da će cijene računala i
     85 telekomunikacija nastaviti padati barem još jednu generaciju, tako da će
     86 mnogi koji trenutno nemaju dovoljno resursa na kraju ipak uživati tu
     87 pogodnost.
     88 </p>
     89 <p>
     90 Kao i bilo koja tehnologija, softver može biti upotrijebljen na dobar ili
     91 loš način.
     92 </p>
     93 <p>
     94 U ovom trenutku imamo oboje. S loše strane, imamo strojeve koji se
     95 nepotrebno ruše, elektroničke poruke koje rasipaju novac primatelja, sustave
     96 ranjive jednostavnim virusima i programe koji rade samo dio onoga što
     97 želite.
     98 </p>
     99 <p>
    100 Ključ dobre upotrebe softvera je osiguravanje slobode. U softveru, to dovodi
    101 do suradnje, nižih cijena, pouzdanosti, učinkovitosti, sigurnosti i do
    102 manjeg broja prepreka pristupu i korištenju.
    103 </p>
    104 <p>
    105 Da bi dobro koristili softversku tehnologiju ljudi moraju imati zakonsko
    106 pravo da kopiraju, proučavaju, mijenjaju i ponovo distribuiraju. Sve drugo
    107 proistječe iz ovoga.
    108 </p>
    109 <p>
    110 Softver GNU/Linux daje ljudima ta prava. Od toga imaju koristi programeri i,
    111 što je još važnije, ljudi koji nisu programeri.
    112 </p>
    113 <p>
    114 Na primjer, ljudi u području s lošom ili nikakvom telefonskom uslugom mogu
    115 za komuniciranje  koristiti robustan paket zvan UUCP. Nedavno sam čitao o
    116 grupi Oxfam koja je to učinila.
    117 </p>
    118 <p>
    119 Ljudi sa starijim strojevima, čak i s vrlo starim čipovima 80386, mogu
    120 pokretati efikasne programe koji čine jednako koliko i programi koji
    121 zahtijevaju suvremene čipove Pentium i skupu memoriju. Te strojeve mogu
    122 koristiti kao poslužitelje web stranica i kao routere &mdash; za
    123 komunikacijsku infrastrukturu.
    124 </p>
    125 <p>
    126 Ljudi sa samo jednim računalom mogu na njega priključiti jedan ili dva
    127 dodatna terminala i osigurati dva ili tri radna mjesta umjesto jednog, uz
    128 vrlo mali dodatan trošak. To sam i sam učinio: prijatelj mi je došao u
    129 posjetu i obojica smo htjeli raditi na mojem računalu istovremeno. Slanje
    130 elektroničke pošte, pregledavanje web stranica, pisanje, daljinska
    131 administracija sustava: sve smo to činili istovremeno.
    132 </p>
    133 <p>
    134 Društvena grupa ili poduzeće može postaviti vlastitu listu e-pošte ili
    135 forum, privatne ili javne. Programska oprema za skupni rad je tu. Dvoje ili
    136 više ljudi može na jednom dokumentu raditi istovremeno, čak i kada su u
    137 različitim državama. Posljednji puta kada sam to učinio radio sam s kolegom
    138 s druge strane Atlantskog oceana.
    139 </p>
    140 <p>
    141 Kojim pismom želite pisati? Hindskim, kineskim, tajlandskim? Moguće je sa
    142 svima njima i to u istom prozoru s engleskim ili ćiriličnim.
    143 </p>
    144 <p>
    145 Pojedinci ili grupe mogu postaviti vlastite web stranice. Izdavač može
    146 napraviti prijelom vlastitih knjiga. Računovođa može analizirati
    147 budžet. Slijepi ljudi mogu slušati tekst kojeg im čita računalo.
    148 </p>
    149 <p>
    150 Možete se zabavljati birajući između više grafičkih korisničkih sučelja
    151 &ndash; nekog kitnjastog, nekog drugog koje izgleda i ponaša se slično
    152 sučelju Microsoft Windowsa ili nekog trećeg koje je jednostavno i praktično.
    153 </p>
    154 <p>
    155 Osim glasovnog čitača za slijepe osobe, koji zahtijeva zvučni podsustav
    156 kojeg nikada nisam instalirao na svoj stroj, sve aplikacije koje sam upravo
    157 spomenuo pokreću se na mojem kućnom računalu, a ljudi koje poznajem
    158 instalirali su zvučni podsustav pa imaju i zvuk.
    159 </p>
    160 <p>
    161 Sve ove aplikacije došle su na CD-ROM-u kojeg sam, uzgred, dobio
    162 besplatno. Također sam i platio CD-ove s različitom inačicom softvera
    163 &mdash; ponekad je pogodnije nešto jednostavno kupiti. Usto, ukoliko
    164 posjedujete brzu vezu na internet, možete lako preuzeti softver, plaćajući
    165 samo troškove veze na internet.
    166 </p>
    167 <p>
    168 Ovo bogatstvo softvera dostupno je i može se koristiti bilo gdje u svijetu.
    169 </p>
    170 <p>
    171 Vratimo se pitanju kako je ova tehnologija uobličena: ključ je, kao što sam
    172 rekao, sloboda, zakonsko pravo kopiranja, proučavanja, mijenjanja i ponovnog
    173 distribuiranja softvera.
    174 </p>
    175 <p>
    176 Posebno pravno sredstvo koje smo koristili kako bismo stvorili ove slobode i
    177 posljedične dobrobiti je posebno formulirana licenca za zaštitu autorskog
    178 prava, Opća javna licenca GNU.
    179 </p>
    180 <p>
    181 Ova licenca daje vam više prava od obične licence za zaštitu autorskih prava
    182 i više prava od mnogih drugih vrsta softverskih licenci. U biti, zabranjuje
    183 vam da zabranjujete. Dozvoljava vam da činite sve ostalo.
    184 </p>
    185 <p>
    186 Nabrojit ću ta prava: kopiranje, proučavanje, mijenjanje i ponovno
    187 distribuiranje.
    188 </p>
    189 
    190 <p>
    191 Prvo, pravo kopiranja.
    192 </p>
    193 <p>
    194 Ne posjeduje mnogo ljudi tvornicu koja bi im omogućila kopiranje
    195 automobila. Doista, kopirati automobil toliko je teško da za to koristimo
    196 drugu riječ, kažemo &lsquo;proizvodnja&rsquo; automobila. Usto, u svijetu
    197 nema mnogo proizvođača automobila. Daleko manje od svakog tridesetog čovjeka
    198 posjeduje ili mu je dostupna tvornica automobila.
    199 </p>
    200 <p>
    201 No svatko s računalom posjeduje tvornicu softvera, uređaj za proizvodnju
    202 softvera, to jest, za izradu novih kopija. Zato jer je kopiranje softvera
    203 tako jednostavno, ne koristimo riječ &lsquo;proizvodnja&rsquo;; obično čak
    204 ni ne razmišljamo o tome kao o nekoj vrsti proizvodnje, ali to jest
    205 proizvodnja.
    206 </p>
    207 <p>
    208 Pravo kopiranja softvera je pravo korištenja vlastitih sredstava za
    209 proizvodnju. Milijuni ljudi, nekoliko postotaka svjetske populacije,
    210 posjeduju ova sredstva za proizvodnju.
    211 </p>
    212 <p>
    213 Naravno, postoje napori da vam se oduzmu vaša prava da koristite vlastitu
    214 imovinu kao tvornicu.
    215 </p>
    216 
    217 <p>
    218 Drugo, pravo proučavanja. Ovo je pravo od male izravne koristi ljudima koji
    219 nisu programeri. To je kao pravo odvjetnika da čita pravne udžbenike. Ako
    220 niste odvjetnik, vjerojatno želite izbjeći takve knjige.
    221 </p>
    222 <p>
    223 Međutim, ovo pravo proučavanja ima više implikacija, kako za one koji
    224 programiraju, tako i za sve ostale.
    225 </p>
    226 <p>
    227 Pravo proučavanja znači da ljudi u mjestima kao što je Meksiko, Indija ili
    228 Malezija mogu proučavati isti kod kojeg koriste ljudi u Europi ili
    229 Sjedinjenim državama. To znači da ovim ljudima nije onemogućeno učiti o
    230 načinu na koji su drugi postigli uspjeh.  
    231 </p>
    232 <p>
    233 Imajte na umu da mnogi programeri rade pod ograničenjima koja im zabranjuju
    234 vidjeti tuđi kod. Umjesto da sjednu na ramena onih koji su to već prošli,
    235 što je najbolji način za gledanje ispred sebe i napredovanje, bačeni su u
    236 blato. Pravo proučavanja je pravo gledanja ispred sebe, napredovanja,
    237 sjedeći na ramenima divova.
    238 </p>
    239 <p>
    240 Štoviše, pravo proučavanja znači da i sam softver mora biti dostupan u
    241 takvom obliku da ga ljudi mogu čitati.  
    242 </p>
    243 <p>
    244 Softver dolazi u dva oblika, jednom koji je čitljiv samo računalima i drugom
    245 koji je čitljiv ljudima. Oblik čitljiv računalima je ono što računalo
    246 pokreće. Ovaj je oblik nazvan binarnim ili izvršnim. Oblik čitljiv ljudima
    247 nazvan je izvornim kodom. To je ono što programer stvara, a prevodi se
    248 drugim računalnim programom u binarni ili izvršni oblik.
    249 </p>
    250 
    251 <p>
    252 Sljedeće pravo, pravo mijenjanja, je pravo na ispravljanje grešaka ili na
    253 unapređivanje programa. Za većinu ljudi to znači vaše pravo ili pravo vaše
    254 organizacije da platite nekoga tko će za vas obaviti posao, na isti način
    255 kao što platite automehaničaru da vam popravi automobil ili graditelju da
    256 vam proširi kuću.
    257 </p>
    258 <p>
    259 Mijenjanje je korisno. Razvijatelji aplikacija ne mogu zamisliti sve načine
    260 na koji će netko koristiti njihov softver. Razvijatelji ne mogu predvidjeti
    261 nove zahtjeve koji će biti postavljeni pred njihov kod. Ne mogu uzeti u
    262 obzir sve lokalne uvjete i hoće li netko u Maleziji koristiti program
    263 prvotno napisan u Finskoj.
    264 </p>
    265 <p>
    266 Na kraju ovih zakonskih prava dolazi pravo na ponovnu distribuciju.
    267 </p>
    268 <p>
    269 To znači da vi, posjednici računala, tvornice softvera, imate pravo izraditi
    270 kopije nekog programa i distribuirati ga dalje. Te kopije možete naplaćivati
    271 ili ih davati besplatno. Drugi mogu činiti to isto.
    272 </p>
    273 <p>
    274 Naravno, više postojećih, velikih proizvođača softvera žele vam zabraniti
    275 korištenje vaše vlastite imovine. Ne mogu pobijediti na slobodnom tržištu pa
    276 napadaju na druge načine. U Sjedinjenim državama, na primjer, svjedoci smo
    277 novih prijedloga zakona kojima bi vam se oduzela sloboda.
    278 </p>
    279 <p>
    280 Pravo na ponovnu distribuciju, tako dugo dok je branjeno i podupirano, znači
    281 da se softver prodaje na konkurentnom, slobodnom tržištu. To ima više
    282 posljedica. Niska cijena jedna je od njih. To pomaže potrošačima.
    283 </p>
    284 <p>
    285 No, prvo i najvažnije, ova zakonska i ekonomska prava dovode do suradnje,
    286 jedne od tema ove konferencije.
    287 </p>
    288 <p>
    289 Ovaj ishod suprotan je očekivanjima mnogih ljudi. Malo tko očekuje da će na
    290 konkuretnom, slobodnom tržištu svaki proizvođač postati skloniji suradnji i
    291 da neće biti vidljive ili osjetne konkurencije između poslovnih ljudi koji
    292 se međusobno natječu. 
    293 </p>
    294 <p>
    295 Što je tržište konkurentnije, to je više suradnje vidljivo. Do ove prividno
    296 neočekivane posljedice dolazi se jednako opažanjem i zaključivanjem.
    297 </p>
    298 <p>
    299 Ovo je stoga što ljudi ne trpe nikakvu štetu čineći ono što žele. Ljudi žele
    300 pomoći svojim susjedima.
    301 </p>
    302 <p>
    303 Zamislite malog poljoprivrednika, jednog od milijun. Moj prijatelj George iz
    304 Sjedinjenih Država jedan je od njih.
    305 </p>
    306 <p>
    307 Njegova je ljetina toliko malena da ne postoji ništa što bi mogao učiniti da
    308 utječe na svjetsku cijenu. Njegov je susjed u sličnom položaju.
    309 </p>
    310 <p>
    311 Stoga, ako George pomogne svojem susjedu, njegov susjed od toga ima koristi,
    312 a sam George time ništa ne gubi na cijeni koju postiže za svoju ljetinu.
    313 </p>
    314 <p>
    315 Budući da George neće naštetiti sebi, ima razloga pomoći svojem
    316 susjedu. George nije samo ljubazan, on isto tako shvaća da ako pomogne
    317 susjedu, i susjed će njemu uzvratiti uslugom.
    318 </p>
    319 <p>
    320 Ovo vidimo na konkurentnom slobodnom tržištu: suradnju.
    321 </p>
    322 <p>
    323 Vidljivo natjecanje ukazuje na to da tržište nije potpuno slobodno i
    324 konkurentno. Vidljivo natjecanje znači da u najboljem slučaju imate
    325 poluslobodno tržište.
    326 </p>
    327 <p>
    328 Štoviše, ako se softver prodaje na slobodnom tržištu, konkurencija među
    329 trgovcima dovest će do nižih cijena, a ovo donosi dobrobit ljudima koji nisu
    330 programeri.
    331 </p>
    332 <p>
    333 Drugačije rečeno, cijena softvera određena je prvenstveno pravnim razlozima:
    334 stupnjem slobode koju kupci uživaju. Ako je kupcima zabranjeno kupiti neki
    335 proizvod osim po visokoj cijeni, i ta zabrana je uspješno nametnuta,
    336 proizvod će biti skup. To se danas događa s mnogim vlasničkim softverom.
    337 </p>
    338 <p>
    339 S druge strane, ako se softver prodaje na slobodnom tržištu, konkurencija
    340 među trgovcima dovest će do niže cijene.
    341 </p>
    342 <p>
    343 Doista, u nekim situacijama cijena će biti toliko niska da će tvrtke ili
    344 druge organizacije dijeliti CD-ROM-ove sa softverom, drugi će raditi kopije
    345 za svoje prijatelje, dok će neki drugi pružati mogućnost preuzimanja preko
    346 interneta, bez naplate.
    347 </p>
    348 <p>
    349 Ovo znači da će sam softver, nužni oslonac poduzeća ili projekta zajednice,
    350 biti jeftin i legalan.
    351 </p>
    352 <p>
    353 Razmišljajte o tome s točke gledišta malog poduzeća ili zajednicom podržane
    354 grupe. Organizacija može koristiti vlasnički softver ograničene distribucije
    355 i platiti visoku cijenu novcem kojeg nema ili prekršiti zakon i ukrasti ga.
    356 </p>
    357 <p>
    358 S druge strane, slobodan softver jeftin je i legalan. Dostupniji je. Isto
    359 tako je i prilagodljiv na načine na koje vlasnički softver često nije.  To
    360 je osnaživanje.
    361 </p>
    362 <p>
    363 Uobličavamo razvoj ove tehnologije, stvaramo suradnju, korištenjem pravnog
    364 alata, licence, koja vam daje više prava nego što biste inače imali, koja
    365 vam zabranjuje da zabranjujete, koja vam u ovom slučaju daje pravo
    366 kopiranja, proučavanja, mijenjanja i ponovnog distribuiranja softvera.
    367 </p>
    368 <p>
    369 Zbog sloboda povezanih s njim, ovaj softver naziva se &lsquo;slobodnim
    370 softverom.&rsquo;
    371 </p>
    372 <p>
    373 Kada govorim o ovom izrazu, dozvolite mi da razjasnim verbalni problem koji
    374 ponekad zbunjuje ljude s engleskog govornog područja.
    375 </p>
    376 <p>
    377 Niska cijena slobodnog softvera dovodi neke ljude s engleskog govornog
    378 područja da shvaćaju riječ &lsquo;slobodan&rsquo; (engl. <i>free</i>) u
    379 izrazu &lsquo;slobodan softver&rsquo; (engl. <i>free software</i>)kao da
    380 znači da se softver može nabaviti besplatno. Ovo nije njeno značenje, koje
    381 se inače odnosi na <a
    382 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">slobodu</a>
    383 (engl. <i>freedom</i>), nego nesporazum do kojeg lako dolazi. Uostalom,
    384 govorio sam o štedljivom korištenju resursa, softveru koji nije skup.
    385 </p>
    386 <p>
    387 Engleska riječ &lsquo;free&rsquo; ima više značenja. Kako mi je jednom rekao
    388 moj meksički prijatelj i, usto, voditelj jednog velikog softverskog
    389 projekta,
    390 </p>
    391 <blockquote><p>
    392 Engleski jezik ima greškudash;ne pravi razliku između &lsquo;besplatnog
    393 piva&rsquo; (engl. <i>free beer</i>) i &lsquo;slobode govora&rsquo;
    394 (engl. <i>free speech</i>).
    395 </p></blockquote>
    396 <p>
    397 Španjolski jezik, s druge strane, pravi razliku između &lsquo;gratis&rsquo;
    398 i &lsquo;libre&rsquo;. Slobodan softver je &lsquo;libre&rsquo; softver.
    399 </p>
    400 <p>
    401 Isto tako, jezik naših domaćina, malajski, razlikuje &lsquo;pecuma&rsquo; od
    402 &lsquo;kebebasa&rsquo;. Slobodan softver je &lsquo;kebebasa&rsquo; softver.
    403 </p>
    404 <p>
    405 Slučajnošću, Eric Raymond i Bruce Perens iskovali su izraz &lsquo;otvoreni
    406 izvorni kod&rsquo; (engl. <i>open source</i>), do prije nekoliko godina
    407 sinonim za &lsquo;slobodan softver&rsquo;. Željeli su zaobići nesklonost
    408 koju mnoge tvrtke imaju prema slobodnim tržištima. Izraz je postao
    409 popularan; Eric i Bruce uspjeli su u svojoj namjeri.
    410 </p>
    411 <p>
    412 Međutim, ja dajem prednost izrazu &lsquo;slobodan softver&rsquo; jer bolje
    413 izražava cilj slobode&mdash;pretpostavku da svaki muškarac i žena, čak i
    414 osoba koja živi u zemlji trećeg svijeta, ima pravo raditi prvorazredan posao
    415 i ne smije joj to biti zabranjeno.
    416 </p>
    417 <p>
    418 Spomenuo sam da poduzeće ili zajednica mogu koristiti softver koji je jeftin
    419 i legalan.
    420 </p>
    421 <p>
    422 Dozvolite mi da se sada okrenem samoj softverskoj industriji.
    423 </p>
    424 <p>
    425 Zbog konkurencije koja na konkurentnom tržištu prisiljava cijene slobodnog
    426 softvera da padaju, nitko ne pristupa softverskoj industriji da bi prodavao
    427 softver kako takav. Umjesto toga, a to se često ne razumije, poduzeće
    428 pristupa toj industriji da bi zaradilo novac na druge načine.
    429 </p>
    430 <p>
    431 Tvrtke i ljudi u &lsquo;softverskoj industriji&rsquo; ne prodaju sam
    432 softver, već usluge povezane sa softverom ili hardverom ili druga rješenja.
    433 </p>
    434 <p>
    435 To se događa u medicinskim i pravnim strukama. I medicinsko i pravno znanje
    436 slobodno se mogu dalje distribuirati. Liječnici i odvjetnici prodaju svoje
    437 usluge kojima rješavaju probleme.
    438 </p>
    439 <p>
    440 Na koje usluge mislim? Najizravnije, na pomoć u korištenju računala ili, na
    441 konkretnijem primjeru, pomoć u postavljanju paketne radio mreže u području
    442 bez telefona, ili pomoć u stvaranju i održavanju baze podataka nekog
    443 skladišta.
    444 </p>
    445 <p>
    446 Manje izravno, a sve češće, hardverske tvrtke koje prodaju telefone ili
    447 postrojenja za desalinizaciju dodaju svojim proizvodima softver kako bi ih
    448 kupcima učinile privlačnijima.
    449 </p>
    450 <p>
    451 Usput, programeri i sami pišu softver iz četiri glavna razloga: prvo, jer su
    452 plaćeni da riješe problem, upravo kao što je odvjetnik plaćen da sastavi
    453 ugovor. Drugo, kao dio nekog drugog projekta. Treće, zato jer im podiže
    454 ugled. I četvrto, zato jer to žele.
    455 </p>
    456 <p>
    457 Govorio sam o oblikovanju ove tehnologije za suradnju. Ključna je sloboda i
    458 stvaranje pravnog okvira koji podržava slobodu.
    459 </p>
    460 <p>
    461 Dozvolite mi da sada govorim o inicijativama koje vode prema napretku.
    462 </p>
    463 <p>
    464 Jedan od problema s razvojem su resursi, ili točnije, njihov nedostatak.
    465 </p>
    466 <p>
    467 Kao što sam ranije rekao, slobodan softver smanjuje prepreke dostupnosti, u
    468 samoj softverskoj industriji i u drugim industrijama i djelatnostima.
    469 </p>
    470 <p>
    471 Slobodan softver, zajedno s kulturom i načinom razmišljanja kojima su ljudi
    472 skloni kad surađuju, smanjuje operativne troškove. 
    473 </p>
    474 <p>
    475 Navest ću primjer koji izravno proizlazi iz ove konferencije. Najprije vam
    476 trebam reći da imam dopisnike širom svijeta. Nisu svi u bogatim
    477 zemljama. Oni ili institucije koje ih podržavaju nisu uvijek bogate.
    478 </p>
    479 <p>
    480 Prve poruke o ovoj konferenciji koje sam primio zauzimale su četiri i po
    481 puta više resursa nego što je bilo potrebno za prenošenje
    482 informacije. Poruke su poslane u napuhanom obliku.
    483 </p>
    484 <p>
    485 Sljedeći put kada radite troškovnik za projekt, razmislite o plaćanju četiri
    486 i po puta većih troškova od njegove cijene. Zatim razmislite biste li ga
    487 financirali.
    488 </p>
    489 <p>
    490 Sljedeći put kada plaćate u restoranu, izvadite četiri i po puta više
    491 novca&hellip;
    492 </p>
    493 <p>
    494 Za mene potrošnja resursa nije predstavljala problem jer telekomunikacijske
    495 usluge ne plaćam po minuti, kao što mnogi čine, ali znam da moji dopisnici
    496 širom svijeta više vole da se pobrinem da u svojoj komunikaciji ne rasipam
    497 njihov novac ili novac ustanova koje ih podržavaju.
    498 </p>
    499 <p>
    500 Značajna odlika slobodnog softvera je da mnoge aplikacije rade dobro na
    501 starijim, manje moćnim strojevima, kao što sam ranije spomenuo. Na primjer,
    502 prije par mjeseci pokrenuo sam upravljač prozorima, grafički preglednik weba
    503 i program za obradu slika na starom stroju moje sestre s procesorom
    504 486. Aplikacije su radile sasvim dobro.
    505 </p>
    506 <p>
    507 Programi za obradu teksta, elektroničku poštu i tablični kalkulatori
    508 zahtijevaju još manje resursa.
    509 </p>
    510 <p>
    511 Ova štedljivost znači da ljudi mogu koristiti stariju opremu koju su tvrtke
    512 bogatih zemalja odbacile. Takva je oprema jeftina i često donirana. Računala
    513 je potrebno transportirati. Ponekad je potrebno pokrenuti lokalni projekt za
    514 obnovu starog hardvera i instaliranje jeftinog, prilagođenog, slobodnog
    515 softvera. Ovi strojevi krajnjeg korisnika koštaju manje od novih strojeva.
    516 </p>
    517 <p>
    518 Istovremeno, proizvođači izrađuju suvremena računala niže cijene i kvalitete
    519 koja mogu isto što i starija, a nisu preskupa.
    520 </p>
    521 <p>
    522 Nema potrebe nabavljati skup, novi hardver da biste pokretali svoj softver.
    523 </p>
    524 <p>
    525 Zaključak &mdash;
    526 </p>
    527 <p>
    528 Od mene je traženo da govorim o
    529 </p>
    530 <p>
    531 &lsquo;uobličavanju razvoja suradničke IKT i inicijativi za globalni
    532 napredak&rsquo;
    533 </p>
    534 <p>
    535 Zadnjih šesnaest godina radio sam s ljudima koji su oblikovali softver
    536 pravnim sredstvom koje pruža mnoge slobode: slobodu kopirannja, proučavanja,
    537 mijenjanja i ponovnog distribuiranja softvera.
    538 </p>
    539 <p>
    540 Ovo sredstvo oblikuje softversku tehnologiju kako bi je učinilo dostupnijom
    541 i još više osnažujućom; potiče ljude da surađuju i pruža tehnologiju za
    542 bolje upravljanje.
    543 </p>
    544 <p>
    545 Ovo pravno sredstvo znači da se tvrtke u IKT industriji ne nadmeću u prodaji
    546 samog softvera, već prodaji usluga povezanih s njim ili da prodaju hardver
    547 ili druga rješenja.
    548 </p>
    549 <p>
    550 Ovaj pravni okvir znači da će tvrtke pružati pouzdanije i učinkovitije
    551 usluge.
    552 </p>
    553 <p>
    554 Sloboda, osigurana odgovarajućom licencom, znači da će ljudima koji koriste
    555 računala i telekomunikacije kao alat njihova gospodarska grana biti
    556 dostupnija.
    557 </p>
    558 <p>
    559 To znači da svi korisnici mogu smanjiti svoje ulazne i operativne
    560 troškove. Znači da ljudi u siromašnijim zemljama ne šalju svoj novac bogatoj
    561 zemlji, nego zadržavaju novac u domaćem gospodarstvu.
    562 </p>
    563 <p>
    564 Štoviše, kako sam prije rekao, licence za ograničenu distribuciju softvera
    565 često prisiljavaju ljude da izaberu između kršenja zakona i plaćanja novcem
    566 kojeg možda nemaju.
    567 </p>
    568 <p>
    569 U svrhu dobrog upravljanja, država ne bi trebala prisiljavati ljude koji
    570 pokušavaju pošteno raditi da donose takve odluke. Prečesto će osoba kojoj
    571 nedostaju sredstva, a koja inače poštuje zakon, odabrati kršenje zakona.
    572 </p>
    573 <p>
    574 Umjesto toga, država bi trebala urediti stvari na način da je ponašanje u
    575 skladu sa zakonom bez dvojbe najbolji postupak, iz pravnih, moralnih i
    576 praktičnih razloga. Ljudi se uvijek nadaju da će njihovi susjedi poštovati
    577 zakon i biti pošteni; slobodan softver to potiče.
    578 </p>
    579 <p>
    580 Slobodan softver osnažuje ljude koji su ranije bili izostavljeni.
    581 </p>
    582 
    583 <div class="translators-notes">
    584 
    585 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    586  </div>
    587 </div>
    588 
    589 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    590 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    591 <div id="footer">
    592 <div class="unprintable">
    593 
    594 <p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
    595 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a
    596 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    597 drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
    598 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
    599 
    600 <p>
    601 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    602         replace it with the translation of these two:
    603 
    604         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    605         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    606         Please send your comments and general suggestions in this regard
    607         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    608 
    609         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    610 
    611         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    612         our web pages, see <a
    613         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    614         README</a>. -->
    615 Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
    616 prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
    617 vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    618 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    619 <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
    620 pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
    621 prijevode</a>.</p>
    622 </div>
    623 
    624 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    625      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    626      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    627      without talking with the webmasters or licensing team first.
    628      Please make sure the copyright date is consistent with the
    629      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    630      document was modified, or published.
    631      
    632      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    633      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    634      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    635      year, i.e., a year in which the document was published (including
    636      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    637      
    638      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    639      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    640 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free
    641 Software Foundation, Inc.</p>
    642 
    643 <p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
    644 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
    645 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
    646 
    647 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    648 <div class="translators-credits">
    649 
    650 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    651 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
    652 
    653 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    654 Zadnji put promijenjeno:
    655 
    656 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $
    657 
    658 <!-- timestamp end -->
    659 </p>
    660 </div>
    661 </div>
    662 </body>
    663 </html>