taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (7506B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
      7 
      8 
      9 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.76 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
     14 
     15 <title>15 godina slobodnog softvera - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
     16 <meta http-equiv="Keywords"
     17       content="GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, sloboda, Richard Stallman, rms,
     18 pokret za slobodan softver" />
     19 <meta http-equiv="Description"
     20       content="Richard Stallman raspravlja o povijesti pokreta za razvoj slobodnog
     21 operativnog sustava." />
     22 
     23 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     24 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
     25 <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
     26 <h2>15 godina slobodnog softvera</h2>
     27 
     28 <p>
     29   napisao <strong>Richard M. Stallman</strong>
     30 </p>
     31 
     32 <p>
     33   Upravo je prošlo 15 godina od začetka pokreta za slobodan softver i Projekta
     34 GNU. Prošli smo dugačak put.
     35 </p>
     36 
     37 <p>
     38   Godine 1984. bilo je nemoguće upotrebljavati moderno računalo bez
     39 instaliranja vlasničkog operativnog sustava, kojeg biste morali nabaviti pod
     40 ograničavajućom licencom. Nikome nije bilo dozvoljeno slobodno dijeliti
     41 softver s drugim korisnicima računala, a gotovo nitko nije mogao izmijeniti
     42 softver kako bi odgovarao njezinim ili njegovim vlastitim
     43 potrebama. Vlasnici softvera podigli su zidove kako bi nas razdvojili jedne
     44 od drugih.
     45 </p>
     46 
     47 <p>
     48   Projekt GNU utemeljen je kako bi to promijenio. Njegov prvi cilj: razviti
     49 prijenosan operativni sustav kompatibilan s Unixom koji bi bio 100% slobodan
     50 softver. Ne 95% slobodan, niti 99.5%, nego 100%&mdash;tako da bi korisnici
     51 bili slobodni dalje distribuirati cijeli sustav, te bi bili slobodni
     52 izmijeniti ili doprinijeti bilo kojem njegovom dijelu. Ime sustava, GNU,
     53 rekurzivna je skraćenica koja znači &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;&mdash;način
     54 odavanja počasti tehničkim idejama Unixa, dok se istovremeno kaže da je GNU
     55 nešto što je drugačije. Tehnički, GNU je kao Unix, no za razliku od Unixa,
     56 GNU daje svojim korisnicima slobodu.
     57 </p>
     58 
     59 <p>
     60   Bilo je potrebno mnogo godina rada stotina programera kako bi se razvio ovaj
     61 operativni sustav. Neke od njih plaćala je Zaklada za slobodan softver i
     62 tvrtke za slobodan softver, no većina su bili volonteri. Neki su postali
     63 čuveni, dok je većina poznata uglavnom unutar svoje struke, među drugim
     64 hakerima koji koriste ili rade na njihovom kodu. Svi zajedno pomogli su
     65 osloboditi potencijal računalne mreže za cijelo čovječanstvo.
     66 </p>
     67 
     68 <p>
     69   Godine 1991. razvijena je i posljednja ključna komponenta sustava nalik
     70 Unixu, slobodna jezgra, koju je napisao Linus Torvalds. Danas kombinaciju
     71 GNU i Linuxa koriste milijuni ljudi širom svijeta i njena popularnost
     72 raste. Ovaj mjesec objavili smo izdanje 1. 0 <acronym title="GNU Network
     73 Object Model Environment">GNOME</acronym>-a, GNU grafičke radne površine, za
     74 koju se nadamo da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje
     75 poput bilo kojeg drugog operativnog sustava.
     76 </p>
     77 
     78 <p>
     79   Međutim, naša sloboda nije trajno osigurana. Svijet ne stoji na mjestu, ne
     80 možemo očekivati da ćemo za pet godina imati slobodu samo zato što je imamo
     81 danas. Slobodan softver suočava se s teškim izazovima i opasnostima. Bit će
     82 potrebni odlučni napori da sačuvamo našu slobodu, jednako kao što su bili
     83 potrebni i da je steknemo. Međutim, operativni sustav je samo
     84 početak&mdash;sada trebamo dodati slobodne aplikacije koje će baratati
     85 cjelokupnim rasponom poslova koje korisnici žele obavljati.
     86 </p>
     87 
     88 <p>
     89   U budućim člancima pisat ću o konkretnim izazovima s kojima se zajednica
     90 slobodnog softvera suočava i o drugim pitanjima koja utječu na slobodu
     91 korisnika računala, kao i o razvojima događaja koji utječu na operativni
     92 sustav GNU/Linux.
     93 </p>
     94 
     95 
     96 <div style="font-size: small;">
     97 
     98 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     99  </div>
    100 </div>
    101 
    102 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    103 <!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
    104 <div id="footer">
    105 <div class="unprintable">
    106 
    107 <p>Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
    108 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a
    109 href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
    110 druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
    111 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    112 
    113 <p>
    114 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    115         replace it with the translation of these two:
    116 
    117         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    118         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    119         Please send your comments and general suggestions in this regard
    120         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    121 
    122         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    123 
    124         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    125         our web pages, see <a
    126         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    127         README</a>. -->
    128 Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne
    129 prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite svoje
    130 komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
    131 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    132 <p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
    133 stranica, pogledajte <a
    134 href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
    135 </div>
    136 
    137 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    138      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    139      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    140      without talking with the webmasters or licensing team first.
    141      Please make sure the copyright date is consistent with the
    142      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    143      document was modified, or published.
    144      
    145      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    146      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    147      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    148      year, i.e., a year in which the document was published (including
    149      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    150      
    151      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    152      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    153 <p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
    154 
    155 <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
    156 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
    157 Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p>
    158 
    159 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
    160 <div class="translators-credits">
    161 
    162 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    163 <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
    164 
    165 
    166  <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    167 Vrijeme zadnje izmjene:
    168 
    169 $Date: 2021/12/24 07:40:25 $
    170 
    171 <!-- timestamp end -->
    172 </p>
    173 </div>
    174 </div>
    175 </body>
    176 </html>