microsoft-old.html (7488B)
1 <!--#set var="PO_FILE" value='' 2 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html" 3 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 4 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-26" --> 5 6 <!--#include virtual="/server/header.he.html" --> 7 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 8 9 <!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do 10 not update it manually, update the corresponding PO file instead. 11 The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz). 12 For more info, contact web-translators@gnu.org. --> 13 14 <title>מיקרוסופט - השטן בכבודו ובעצמו ? - GNU Project - Free Software Foundation</title> 15 16 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> 17 <!--#include virtual="/server/banner.he.html" --> 18 <!--#include virtual="/server/outdated.he.html" --> 19 <h2>מיקרוסופט - השטן בכבודו ובעצמו ?</h2> 20 21 <p>אנשים רבים רואים במיקרוסופט את הגורם המאיים העיקרי של תעשיית התוכנה. ישנו 22 אפילו קמפיין שעונה לשם boycott Microsoft. הרגשה זו אפילו גברה לאחר 23 שמיקרוסופט הפנתה עויינות נגד תוכנה חופשית.</p> 24 25 <p>בתנועת התוכנה החופשית, נקודת המבט שלנו שונה. אנו רואים שמיקרוסופט עושה מעשה 26 שפוגע במשתמשי תוכנות: הפיכת תוכנות ל<a 27 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">קנייניות</a> ובשל כך 28 חופש המשתמשים מוגבל.</p> 29 30 <p>אך מיקרוסופט, לא לבד בעסק; כמעט כל חברות התוכנה עושות את אותו הדבר 31 למשתמשים. אם חברות אחרות מצליחות להשתלט על פחות משתמשים משל מיקרוסופט, בטוח 32 שזה לא יקרה בגלל שהן לא ניסו מספיק. </p> 33 34 <p>זה לא נועד בשביל לתרץ את מעשיה של מיקרוסופט. להיפך, זה משמש להזכיר כי 35 מיקרוסופט היא הפיתוח הטבעי של תעשיית תוכנה המבוססת על <a 36 href="/philosophy/shouldbefree.html">חלוקת משתמשים ושלילת חירותם</a>. כאשר 37 מבקרים את מיקרוסופט, אל לנו לשכוח את החברות האחרות שיוצרות גם הן תוכנה 38 קניינית. אצלנו בFSF, איננו מריצים אפילו לא תוכנה קניינית אחת – לא ממיקרוסופט 39 ולא מאף אחד אחר.</p> 40 41 <p>במסמכי ה“Halloween” ששוחררו בסוף אוקטובר שנת 1998, הצהירו מנהלים במייקרוסופט 42 על כוונתם להשתמש בשיטות שונות על מנת למנוע את ההתפתחות של התוכנה החופשית: 43 ביתר דיוק, עיצוב פרוטוקולים ופורמטי קבצים סודים, וקביעת פטנטים על אלגוריתמים 44 ותכונות תוכנה מסויימות.</p> 45 46 <p>סוגים כאלו של מדיניות מניעה אינם דבר חדש: מיקרוסופט, וחברות תוכנה רבות 47 אחרות, השתמשו בהם במשך שנים. בעבר, כנראה, המניע היה להתקיף אחד את השני; כעת, 48 נראה כי אנו נמצאים בין המטרות המיועדות. אבל לשינוי זה במניע אין משמעות 49 מעשית, בגלל שמוסכמות סודיות ופטנטים על תוכנה פוגעים בכולם, בלי קשר ל”מטרה 50 המיועדת“.</p> 51 52 <p>סודיות ופטנטים מאיימים על תוכנה חופשית. בעבר הם פגעו בנו מאוד ועלינו לצפות 53 שהם אפילו יפגעו יותר בעתיד. אבל זה לא שונה ממה שהיה קורה אם מיקרוסופט מעולם 54 לא הייתה שמה לב אלינו. החשיבות האמיתית היחידה של מסמכי ה“Halloween” היא 55 שנראה שמיקרוסופט חושבת של<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">מערכות 56 GNU/Linux</a> יש פוטנציאל להצלחה גבוהה.</p> 57 58 <p>תודה לך, מיקרוסופט, ואנא, פני את הדרך. </p> 59 <div class="translators-notes"> 60 61 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 62 </div> 63 </div> 64 65 <!-- for id="content", starts in the include above --> 66 <!--#include virtual="/server/footer.he.html" --> 67 <div id="footer"> 68 <div class="unprintable"> 69 70 <p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו קשר עם <a 71 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. <a href="/contact/">דרכים 72 אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a 73 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 74 75 <p> 76 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 77 replace it with the translation of these two: 78 79 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 80 translations. However, we are not exempt from imperfection. 81 Please send your comments and general suggestions in this regard 82 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 83 84 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 85 86 <p>For information on coordinating and submitting translations of 87 our web pages, see <a 88 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 89 README</a>. --> 90 אנא הבט ב- <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations 91 README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של מאמר זה.</p> 92 </div> 93 94 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 95 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 96 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 97 without talking with the webmasters or licensing team first. 98 Please make sure the copyright date is consistent with the 99 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 100 document was modified, or published. 101 102 If you wish to list earlier years, that is ok too. 103 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 104 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 105 year, i.e., a year in which the document was published (including 106 being publicly visible on the web or in a revision control system). 107 108 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 109 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 110 <p><span dir="ltr">Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free 111 Software Foundation, Inc.</span><br /> 112 זכויות יוצרים 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 המוסד לתוכנה חופשית, בע"מ</p> 113 114 <p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license" 115 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons 116 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</span></p> 117 118 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" --> 119 <div class="translators-credits"> 120 121 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 122 תורגם: 26 ביולי 2003, 16:10:00 שעון ישראל, על ידי אלירן גונן (נערך: 7 123 באוגוסט 2003 על ידי the duke)</div> 124 125 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 126 עודכן אחרון: 127 128 $Date: 2017/02/27 22:08:30 $ 129 130 <!-- timestamp end --> 131 </p> 132 </div> 133 </div> 134 </body> 135 </html>