taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

when-free-software-isnt-practically-superior.html (12577B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title> Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique - Projet GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2> Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</h2>
     20 
     21 <address class="byline">
     22 par <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
     23 
     24 <p>Les objectifs affichés par l'<i>Open Source Initiative</i> sont les
     25 suivants : « L'open source est une méthode de développement logiciel qui
     26 exploite la puissance de l'évaluation décentralisée par les pairs et de la
     27 transparence des processus. Les promesses de l'open source sont une
     28 meilleure qualité, une plus grande fiabilité, davantage de flexibilité, un
     29 moindre coût et la fin d'une situation permettant à des fournisseurs rapaces
     30 de verrouiller leurs produits. »</p>
     31 
     32 <p>Depuis plus de dix ans maintenant, la <i>Free Software Foundation</i> ne
     33 cesse d'argumenter contre la qualification d'« open source » dont on affuble
     34 le mouvement du logiciel libre. Si nous, les partisans du logiciel libre,
     35 réfutons ce qualificatif d'« open source », c'est surtout parce que nous
     36 considérons qu'il s'agit d'un effort volontaire pour réduire la portée de
     37 notre message de liberté et masquer le rôle de notre mouvement dans le
     38 succès du logiciel que nous avons bâti. Si nous disons que le terme « open
     39 source » est mauvais, c'est fondamentalement parce qu'il tente d'éviter
     40 toute discussion à propos de la liberté du logiciel. Mais il y a une autre
     41 raison pour laquelle nous devrions nous méfier du cadre « open
     42 source ». L'argument fondamental de l'open source, tel qu'il est défini dans
     43 la déclaration ci-dessus, est souvent incorrect.</p>
     44 
     45 <p>Malgré la suggestion de l'<i>Open Source Initiative</i>, que « la promesse
     46 de l'open source est une meilleure qualité, une plus grande fiabilité, plus
     47 de flexibilité », cette promesse n'est pas toujours honorée. Bien que nous
     48 ne le mettions pas souvent en avant, tout utilisateur d'un logiciel libre
     49 aux premiers stades de son développement peut expliquer que ce logiciel
     50 n'est pas toujours aussi pratique, sur le plan purement fonctionnel, que ses
     51 concurrents privateurs.<a id="TransNote1-rev"
     52 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Un logiciel libre est parfois de piètre
     53 qualité. Il n'est pas toujours très fiable. La souplesse lui fait parfois
     54 défaut. Si les gens prennent les arguments en faveur de l'open source au
     55 sérieux, ils doivent expliquer pourquoi l'open source n'a pas tenu ses
     56 « promesses » et conclure que des outils privateurs seraient un meilleur
     57 choix. Il n'y a aucune raison pour que nous fassions de même.</p>
     58 
     59 <p>Richard Stallman parle de cela dans son article « <a
     60 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source
     61 perd de vue l'éthique du logiciel libre</a> » lorsqu'il explique : « L'open
     62 source repose sur l'idée qu'en permettant aux utilisateurs de modifier et
     63 redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira plus puissant et plus
     64 fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs de logiciels
     65 privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils produisent un
     66 programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas la liberté
     67 des utilisateurs. »</p>
     68 
     69 <p>Pour l'open source, la mauvaise qualité d'un logiciel est un problème à
     70 analyser ou une raison de fuir ce logiciel. Pour le libre, c'est un problème
     71 à résoudre. Pour les partisans du libre, les bogues et les fonctionnalités
     72 manquantes ne sont jamais une raison d'avoir honte. Tout logiciel qui
     73 respecte la liberté de ses utilisateurs possède un avantage inhérent sur son
     74 concurrent privateur. Même s'il a ses propres problèmes, un logiciel libre a
     75 toujours la liberté.</p>
     76 
     77 <p>Bien évidemment, tout logiciel libre doit commencer quelque part. Un nouveau
     78 programme, par exemple, a peu de chances d'offrir plus de fonctionnalités
     79 qu'un programme privateur déjà établi. Un projet commence avec de nombreux
     80 bogues et s'améliore avec le temps. Alors que les partisans de l'open source
     81 peuvent argumenter qu'un projet deviendra utile avec du temps et un peu de
     82 chance, un projet libre représente pour les partisans du logiciel libre une
     83 importante contribution, dès le premier jour. Chaque logiciel qui donne aux
     84 utilisateurs le contrôle sur leur technologie est un pas en
     85 avant. L'amélioration en qualité due à la maturation d'un projet n'est que
     86 la cerise sur le gâteau.</p>
     87 
     88 <p>Un second point, peut-être plus accablant encore, est que le processus de
     89 développement collaboratif, distribué, évalué par les pairs, qui est au cœur
     90 de la définition de l'open source, ne ressemble que de loin à la manière
     91 dont sont développés en pratique la plupart des projets sous licence libre
     92 (ou « open source »).</p>
     93 
     94 <p>Plusieurs études universitaires menées sur les <a
     95 href="/software/repo-criteria.html">sites d'hébergement de logiciels
     96 libres</a> SourceForge et <a href="https://sv.gnu.org">Savannah</a> ont
     97 démontré ce que beaucoup de développeurs de logiciels libres ayant mis en
     98 ligne une base de code savent déjà : la grande majorité des projets libres
     99 ne sont pas particulièrement collaboratifs. Le nombre médian de
    100 contributeurs à un projet de logiciel libre sur SourceForge ? Un. Un
    101 développeur solitaire. Les projets de SourceForge du quatre-vingt-quinzième
    102 centile en termes de nombre de participants n'ont que cinq
    103 contributeurs. Plus de la moitié de ces projets libres, et même la plupart
    104 des projets qui ont fait plusieurs versions à succès et ont été téléchargés
    105 fréquemment sont l'œuvre d'un seul développeur avec un peu d'aide de
    106 l'extérieur.</p>
    107 
    108 <p>En insistant sur la puissance du développement collaboratif et de
    109 « l'évaluation décentralisée par les pairs », l'approche open source semble
    110 ne pas avoir grand-chose à dire, dans la majorité des cas, sur les raisons
    111 pour lesquelles on devrait contribuer à un projet libre ou se servir d'un
    112 logiciel en développement. Puisque les avantages supposés de la
    113 collaboration ne peuvent être constatés quand il n'y a pas de collaboration,
    114 la grande majorité des projets libres de développement n'ont pas d'avantage
    115 technique sur leurs concurrents privateurs.</p>
    116 
    117 <p>Pour les partisans du logiciel libre, ces mêmes projets sont tous vus comme
    118 des succès importants. Comme chaque logiciel libre respecte la liberté de
    119 ses utilisateurs, les partisans du libre peuvent argumenter qu'il possède au
    120 départ un avantage éthique intrinsèque sur les concurrents privateurs, même
    121 sur ceux qui proposent plus de fonctionnalités. En insistant sur la liberté
    122 plutôt que sur les avantages pratiques, la défense du logiciel libre est
    123 ancrée dans la réalité technique d'une façon qui manque souvent à l'open
    124 source. Quand le logiciel libre est meilleur, nous pouvons nous en
    125 réjouir. Quand il ne l'est pas, nous n'avons pas à considérer cela comme une
    126 attaque dirigée contre lui ni même comme un argument valable contre
    127 l'utilisation du logiciel en question.</p>
    128 
    129 <p>Les partisans de l'open source doivent défendre leur thèse selon laquelle le
    130 logiciel développé librement devrait, ou devra avec le temps, être meilleur
    131 que le logiciel privateur. Les militants du logiciel libre peuvent quant à
    132 eux demander : « Comment peut-on rendre le logiciel libre meilleur ? » Dans
    133 le cadre du libre, les logiciels de haute qualité existent comme un moyen
    134 plutôt que comme une fin en soi. Les développeurs de logiciels libres
    135 doivent s'efforcer de créer des logiciels fonctionnels, flexibles, qui
    136 servent bien leurs utilisateurs. Mais ceci n'est pas le seul moyen de
    137 progresser vers la réalisation d'un objectif qui est à la fois plus simple
    138 et bien plus important : respecter et protéger leurs libertés.</p>
    139 
    140 <p>Bien sûr, nous ne cherchons pas à nier que la collaboration joue un rôle
    141 important dans la création de logiciels de haute qualité. Dans la plupart
    142 des projets libres ayant réussi, ce fut d'ailleurs le cas. Il faut
    143 comprendre, soutenir et développer la collaboration, plutôt que de
    144 considérer dogmatiquement qu'elle va de soi, quand bien même les faits sont
    145 là pour montrer le contraire.</p>
    146 </div>
    147 
    148 <div class="translators-notes">
    149 
    150 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    151 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
    152 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    153 class="nounderline">&#8593;</a> 
    154 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
    155 </div>
    156 
    157 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    158 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    159 <div id="footer" role="contentinfo">
    160 <div class="unprintable">
    161 
    162 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    163 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    164 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    165 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    166 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    167 
    168 <p>
    169 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    170         replace it with the translation of these two:
    171 
    172         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    173         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    174         Please send your comments and general suggestions in this regard
    175         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    176 
    177         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    178 
    179         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    180         our web pages, see <a
    181         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    182         README</a>. -->
    183 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    184 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    185 traductions en général à &lt;<a
    186 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    187 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    188 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    189 les infos nécessaires.</p>
    190 </div>
    191 
    192 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    193      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    194      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    195      without talking with the webmasters or licensing team first.
    196      Please make sure the copyright date is consistent with the
    197      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    198      document was modified, or published.
    199      
    200      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    201      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    202      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    203      year, i.e., a year in which the document was published (including
    204      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    205      
    206      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    207      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    208 <p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill</p>
    209 
    210 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    211 rel="license"
    212 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.fr">Creative
    213 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
    214 
    215 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    216 <div class="translators-credits">
    217 
    218 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    219 Traduction : Framalang (travail collaboratif)<br /> Révision : <a
    220 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
    221 
    222 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    223 Dernière mise à jour :
    224 
    225 $Date: 2021/09/05 10:37:40 $
    226 
    227 <!-- timestamp end -->
    228 </p>
    229 </div>
    230 </div>
    231 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    232 </body>
    233 </html>