taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

wassenaar.html (7171B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>L'arrangement de Wassenaar - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>L'arrangement de Wassenaar</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>
     22 Les premiers renseignements sur le nouvel arrangement de Wassenaar nous sont
     23 parvenus sous forme d'un article de presse, disant que l'exportation de
     24 logiciels de chiffrement serait prohibée ; et ceci semblait inclure les
     25 logiciels libres. Nous avons donc mis en ligne une annonce pour inviter des
     26 gens situés dans les pays non Wassenaar à participer à la distribution et au
     27 développement de logiciels libres de chiffrement.</p>
     28 
     29 <p>
     30 Par la suite, le texte effectif de la nouvelle version de l'arrangement de
     31 Wassenaar a été publié. Et nous avons vu qu'il comprenait encore une
     32 exception couvrant le logiciel libre (ils se servent du terme « domaine
     33 public » mais ils semblent vouloir dire quelque chose comme logiciel
     34 libre). Donc ce problème semble avoir été une fausse alerte.</p>
     35 
     36 <p>
     37 Quoi qu'il en soit, les États-Unis continuent de chercher à obtenir des
     38 restrictions de ce type, voilà pourquoi il est prudent de poursuivre nos
     39 préparatifs, une précaution pour le cas où une nouvelle version de
     40 l'arrangement de Wassenaar mettrait davantage de restrictions à
     41 l'exportation de logiciels libres.</p>
     42 
     43 <p>
     44 Voici notre interprétation du texte du dernier arrangement de Wassenaar, tel
     45 que nous l'avons vu. Ceci n'a pas été vérifié par un juriste.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Selon la section <cite>General Software Notes, entry 2</cite>, l'accord ne
     49 couvre pas les logiciels du « domaine public ». Ces derniers sont définis
     50 (dans les définitions) comme de la technologie ou des logiciels ayant été
     51 rendus disponibles sans condition restreignant leur dissémination
     52 ultérieure. Ce texte affirme également que le copyright en soi ne saurait
     53 ôter à un programme ce statut de « domaine public ».</p>
     54 
     55 <p>
     56 Des discussions sont en cours à propos de l'accord, et il semblerait logique
     57 que la définition de « domaine public » soit clarifiée lors de prochaines
     58 réunions.</p>
     59 
     60 <p>
     61 Les officiels finlandais ont déclaré que « rien ne changera en ce qui
     62 concerne le logiciel du “domaine public” et l'arrangement de Wassenaar du
     63 3 décembre ».</p>
     64 
     65 <p>
     66 Au Danemark, nous dit-on, un incident s'est produit où le ministre du
     67 commerce a demandé à un administrateur d'arrêter de proposer le programme
     68 PGP en téléchargement.</p>
     69 
     70 <p>
     71 Des nouvelles récentes indiquent que le gouvernement australien a prohibé
     72 l'exportation de logiciel libre de chiffrement en modifiant la liste de
     73 Wassenaar<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
     74 correspondant à la définition du logiciel « du domaine public ».</p>
     75 </div>
     76 
     77 <div class="translators-notes">
     78 
     79 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     80 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
     81 <li id="TransNote1">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des
     82 « Directives et procédures » : <i>Dual-Use List and Munitions List</i>
     83 (Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a
     84 href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     89 <div id="footer" role="contentinfo">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     93 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     94 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     95 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     96 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     97 
     98 <p>
     99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    100         replace it with the translation of these two:
    101 
    102         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    103         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    104         Please send your comments and general suggestions in this regard
    105         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    106 
    107         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    110         our web pages, see <a
    111         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    112         README</a>. -->
    113 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    114 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    115 traductions en général à &lt;<a
    116 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    117 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    118 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    119 les infos nécessaires.</p>
    120 </div>
    121 
    122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    123      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    124      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    125      without talking with the webmasters or licensing team first.
    126      Please make sure the copyright date is consistent with the
    127      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    128      document was modified, or published.
    129      
    130      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    131      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    132      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    133      year, i.e., a year in which the document was published (including
    134      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    135      
    136      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    137      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    138 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    139 
    140 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    141 rel="license"
    142 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    143 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    144 4.0)</a>.</p>
    145 
    146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    147 <div class="translators-credits">
    148 
    149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    150 Traduction : Pascal Desroche<br />Révision : <a
    151 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    152 
    153 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    154 Dernière mise à jour :
    155 
    156 $Date: 2021/09/22 10:33:57 $
    157 
    158 <!-- timestamp end -->
    159 </p>
    160 </div>
    161 </div>
    162 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    163 </body>
    164 </html>