taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

w3c-patent.html (8719B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3
     11 Consortium - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13 	content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevet, générale, publique,
     14 licence, gpl, licence publique générale, politique, liberté, logiciel, Eben,
     15 Moglen, Eben Moglen" />
     16 <meta http-equiv="Description"
     17 	content="La politique de brevets « libres de droits » (royalty-free) du W3 Consortium
     18 semble à première vue aider le logiciel libre, mais ce n'est pas le cas. La
     19 FSF encourage le public à le dire en réponse au dernier appel." />
     20 
     21 <!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
     22 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     23 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     24 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     25 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     26 <div class="article reduced-width">
     27 <h2>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3
     28 Consortium</h2>
     29 <p>
     30 <i>Réécrit le 1er juin 2003</i>
     31 </p>
     32 
     33 <h3>Notre position</h3>
     34 
     35 <p>
     36 La <i>Free Software Foundation</i>, représentée par le Professeur Moglen de
     37 la <i>Columbia University Law School</i>, a participé au groupe de travail
     38 sur la politique de brevets du <i>W3 Consortium</i>, de novembre 2001
     39 jusqu'à aujourd'hui. La politique actuelle du W3C, qui dans la plupart des
     40 cas requiert des licences de brevet « libres de droits » (<abbr
     41 title="royalty-free">RF</abbr>), est une avancée importante dans le sens de
     42 la protection du web contre les standards grevés par des brevets. Mais cela
     43 ne suffit pas car une échappatoire autorise dans ces licences de brevet des
     44 conditions qui interdiraient d'implémenter les standards sous forme de
     45 logiciel libre.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Le problème vient des restrictions du « champ d'utilisation », que les
     49 détenteurs de brevets sont autorisés à inclure dans leurs licences de brevet
     50 libres de droits. De telles restrictions disent que vous êtes autorisé à
     51 utiliser l'idée brevetée, mais seulement pour mettre en œuvre le standard
     52 exactement comme il est spécifié – pas d'une autre manière. Par conséquent,
     53 si vous changez le code pour vous écarter même légèrement des
     54 spécifications, la licence de brevet ne vous protège plus contre des
     55 poursuites pour violation du brevet.</p>
     56 
     57 <p>
     58 Le W3C a pour politique de rejeter certaines sortes de « restrictions du
     59 champ d'utilisation ». Par exemple, il n'autorise pas les licences de brevet
     60 limitées aux logiciels d'un certain type ou aux plateformes d'un certain
     61 type (nous en avons été informés en 2012). Cela laisse toutefois le champ
     62 libre à d'autres sortes de restrictions qui peuvent poser problème.</p>
     63 
     64 <p>
     65 L'une des conditions pour qu'un logiciel soit libre est que les utilisateurs
     66 aient la liberté de le modifier et de le redistribuer. Mais nous pouvons
     67 difficilement imaginer que les utilisateurs auront la liberté de publier des
     68 versions modifiées du programme si, pour une partie de celui-ci, les
     69 modifications sont interdites. Donc, ces restrictions du champ d'utilisation
     70 empêcheraient la mise en œuvre des standards du W3C sous forme de <a
     71 href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>.</p>
     72 
     73 <p>
     74 De plus, les restrictions du champ d'utilisation sont juridiquement
     75 incompatibles avec la section 7 de la <a
     76 href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License
     77 (version 2)</a>, puisqu'elles annulent pratiquement la liberté de
     78 l'utilisateur de modifier le logiciel.</p>
     79 
     80 <p>
     81 Beaucoup d'autres licences de logiciel libre n'ont pas de clause équivalente
     82 à la section 7 de la GPL, mais on ne peut pas résoudre le problème en
     83 utilisant simplement l'une de ces licences. La section 7 est destinée à
     84 empêcher l'imposition de restrictions supplémentaires (par exemple, par des
     85 licences de brevet) qui supprimeraient les libertés que donne la GPL. Si la
     86 licence du logiciel ne fait rien pour empêcher cela, on pourra se trouver
     87 dans une situation où la licence du programme semble donner la liberté, mais
     88 où cette liberté a été retirée par des restrictions qui ne sont pas définies
     89 dans cette licence.</p>
     90 
     91 <p>
     92 La liberté de modifier le logiciel peut toujours être limitée par des
     93 brevets de tierces parties d'une manière qui n'apparaît pas dans la licence
     94 de copyright du logiciel. C'est pourquoi les brevets logiciels sont <a
     95 href="https://ffii.org/">si dangereux pour la liberté du logiciel</a>.</p>
     96 
     97 <p>La FSF prévoit de continuer à participer à la mise en œuvre de ces
     98 standards. Nous essaierons de convaincre les détenteurs de brevets de ne pas
     99 restreindre leur champ d'utilisation et nous invitons tous ceux qui se
    100 préoccupent du droit des développeurs de logiciels libres à implémenter tous
    101 les futurs standards du web à nous imiter.</p>
    102 </div>
    103 
    104 <div class="translators-notes">
    105 
    106 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    107  </div>
    108 </div>
    109 
    110 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    111 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    112 <div id="footer" role="contentinfo">
    113 <div class="unprintable">
    114 
    115 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    116 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    117 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    118 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    119 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    120 
    121 <p>
    122 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    123         replace it with the translation of these two:
    124 
    125         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    126         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    127         Please send your comments and general suggestions in this regard
    128         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    129 
    130         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    131 
    132         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    133         our web pages, see <a
    134         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    135         README</a>. -->
    136 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    137 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    138 traductions en général à &lt;<a
    139 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    140 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    141 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    142 les infos nécessaires.</p>
    143 </div>
    144 
    145 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    146      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    147      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    148      without talking with the webmasters or licensing team first.
    149      Please make sure the copyright date is consistent with the
    150      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    151      document was modified, or published.
    152      
    153      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    154      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    155      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    156      year, i.e., a year in which the document was published (including
    157      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    158      
    159      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    160      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    161 <p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    162 
    163 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    164 rel="license"
    165 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    166 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    167 4.0)</a>.</p>
    168 
    169 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    170 <div class="translators-credits">
    171 
    172 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    173 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
    174 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    175 
    176 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    177 Dernière mise à jour :
    178 
    179 $Date: 2021/09/22 10:33:57 $
    180 
    181 <!-- timestamp end -->
    182 </p>
    183 </div>
    184 </div>
    185 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    186 </body>
    187 </html>