using-gfdl.html (7563B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Utiliser la GNU FDL - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Utiliser la licence GNU de documentation libre</h2> 19 20 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <p>Si vous connaissez une personne qui écrit un manuel sur les logiciels libres 23 et qui envisage une publication commerciale, vous avez une chance d'aider le 24 mouvement du logiciel libre de manière significative, avec peu de travail : 25 en lui suggérant de publier le manuel sous la <a 26 href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License - GNU FDL</a> 27 (licence GNU de documentation libre).</p> 28 29 <p>Jusqu'à récemment, la publication commerciale d'un livre impliquait presque 30 toujours un livre non libre. Mais, tout comme le commerce de logiciels 31 libres s'est développé depuis quelque temps, le commerce de la documentation 32 libre décolle maintenant de la même façon. Certains des plus grands éditeurs 33 commerciaux de documentation sur le <a 34 href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, et sur les logiciels 35 libres en général, acceptent à présent de publier des livres sous la GNU FDL 36 et de payer les auteurs de la même manière que d'habitude – SI les auteurs 37 sont fermes à ce sujet.</p> 38 39 <p>Mais les éditeurs proposeront certainement d'abord un livre privateur 40 (propriétaire) normal. Et si les auteurs acceptent, il en sera ainsi. Aussi, 41 il est essentiel pour les auteurs de prendre les devants ; de dire « nous 42 voulons utiliser la GNU FDL pour ce livre ». Alors, quand votre ami parlera 43 d'écrire un manuel, vous pourrez influencer le cours des événements 44 simplement en suggérant cette possibilité.</p> 45 46 <p>Si l'éditeur rejette tout d'abord la requête, le Projet GNU peut aider les 47 auteurs à les persuader. Ils peuvent nous contacter à <a 48 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> 49 50 <p>Il y a <a 51 href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">d'autres</a> 52 licences de documentation libre qui sont légitimes, mais quelquefois leur 53 utilisation requiert de faire attention. Par exemple, une licence comprenant 54 deux clauses optionnelles ; la licence est libre si aucune des deux clauses 55 optionnelles n'est utilisée, mais utiliser l'une ou l'autre rend le livre 56 non libre (voir <a 57 href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html</a>). 58 Les auteurs qui veulent publier une documentation libre, mais utiliser une 59 licence autre que la GNU FDL, peuvent nous contacter afin que nous puissions 60 vérifier que la licence relève vraiment de la documentation libre.</p> 61 62 <p>Quand un manuel commercial est libre et qu'il se rapporte au système GNU, le 63 projet GNU peut le recommander au public. Si les auteurs ou l'éditeur 64 réalisent une page web pour le décrire ou pour en vendre des copies, nous 65 pouvons la mettre en lien sur <a 66 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, 67 pourvu que la page se conforme à nos critères habituels (par exemple, elle 68 ne doit pas contenir de liens vers des logiciels ou de la documentation non 69 libres et ne doit pas inciter les gens à l'achat de manière 70 agressive). Veuillez informer <a href="mailto:webmasters@gnu.org"> 71 <webmasters@gnu.org></a> si vous trouvez de telles pages.</p> 72 <hr class="column-limit" /> 73 74 <p>Article directement lié à ce sujet : <a 75 href="/philosophy/free-doc.html">Logiciels et manuels libres</a>.</p> 76 </div> 77 78 <div class="translators-notes"> 79 80 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 81 </div> 82 </div> 83 84 <!-- for id="content", starts in the include above --> 85 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 86 <div id="footer" role="contentinfo"> 87 <div class="unprintable"> 88 89 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 90 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 91 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 92 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 93 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 94 95 <p> 96 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 97 replace it with the translation of these two: 98 99 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 100 translations. However, we are not exempt from imperfection. 101 Please send your comments and general suggestions in this regard 102 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 103 104 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 105 106 <p>For information on coordinating and contributing translations of 107 our web pages, see <a 108 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 109 README</a>. --> 110 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 111 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 112 traductions en général à <<a 113 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 114 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 115 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 116 les infos nécessaires.</p> 117 </div> 118 119 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 120 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 121 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 122 without talking with the webmasters or licensing team first. 123 Please make sure the copyright date is consistent with the 124 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 125 document was modified, or published. 126 127 If you wish to list earlier years, that is ok too. 128 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 129 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 130 year, i.e., a year in which the document was published (including 131 being publicly visible on the web or in a revision control system). 132 133 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 134 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 135 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard M. Stallman</p> 136 137 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 138 rel="license" 139 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 140 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 141 4.0)</a>.</p> 142 143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 144 <div class="translators-credits"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 147 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 148 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 149 150 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 151 Dernière mise à jour : 152 153 $Date: 2022/05/04 15:02:18 $ 154 155 <!-- timestamp end --> 156 </p> 157 </div> 158 </div> 159 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 160 </body> 161 </html>