taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

ucita.html (16056B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Pourquoi nous devons contrer l'UCITA - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Pourquoi nous devons contrer l'UCITA</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>
     22 L'<abbr title="Uniform Computer Information Transactions
     23 Act">UCITA</abbr> <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
     24 est une loi proposée et conçue par les développeurs de logiciel privateur <a
     25 id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> qui demandent
     26 maintenant aux 50 États des États-Unis de l'adopter. Si elle l'était, ce
     27 serait une menace désastreuse à l'encontre de la communauté du logiciel
     28 libre <a class="ftn" id="f1-rev" href="#Note1">[1]</a>. Pour comprendre
     29 pourquoi, veuillez lire ce qui suit.</p>
     30 <p>
     31 Nous pensons d'une manière générale que les grosses sociétés devraient être
     32 liées par une formule stricte d'engagement envers leurs clients, parce
     33 qu'elles en ont la capacité et qu'elles en seraient d'autant plus
     34 honnêtes. Et que d'autre part les particuliers, les amateurs et les bons
     35 samaritains doivent bénéficier d'un traitement de faveur.</p>
     36 <p>
     37 L'UCITA fait exactement le contraire. Elle suppose un engagement de la part
     38 des particuliers, des amateurs et des bons samaritains, mais pas de la part
     39 de ces grosses sociétés.</p>
     40 <p>
     41 Par exemple, l'UCITA indique qu'un développeur ou qu'un distributeur est par
     42 défaut complètement responsable des défauts d'un programme ; mais elle
     43 légalise l'usage, controversé jusqu'ici, d'une licence « sous plastique »
     44 <i>[shrink-wrap license]</i>.<a id="TransNote3-rev"
     45 href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> Les éditeurs de logiciel privateur vont
     46 se servir de ces licences pour éviter tout engagement. Mais les amateurs et
     47 les contractants indépendants qui développent des logiciels pour d'autres se
     48 feront souvent avoir du fait de leur l'ignorance de ce problème. Et nous,
     49 développeurs de logiciel libre, n'auront aucun moyen fiable de l'éviter.</p>
     50 <p>
     51 Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous pourrions essayer d'adapter nos
     52 licences, mais puisque nous ne nous servons pas de licences sous plastique,
     53 nous ne pourrions contourner la licence par défaut de l'UCITA. Peut-être
     54 pourrions-nous interdire la distribution de nos logiciels dans les États qui
     55 adoptent l'UCITA. Cela pourrait résoudre le problème pour les logiciels que
     56 nous publierons à l'avenir. Mais nous ne pouvons faire ça avec ceux que nous
     57 avons déjà publiés. Ces versions sont déjà disponibles, les gens ont déjà
     58 reçu la permission de les distribuer dans ces États ; et quand ils le font,
     59 sous l'UCITA, ils nous mettent sous engagement. Nous n'avons pas le pouvoir
     60 de changer cette situation en modifiant nos licences maintenant ; nous
     61 aurons à défendre des arguments juridiques complexes qui peuvent
     62 fonctionner, ou non.</p>
     63 <p>
     64 L'UCITA a une autre conséquence indirecte qui, à long terme, couperait les
     65 ailes au développement de logiciel libre : elle donne aux développeurs de
     66 logiciel privateur la possibilité d'interdire la rétroingénierie. Cela leur
     67 faciliterait la création de protocoles et de formats de fichier secrets que
     68 nous ne pourrions reconstituer de manière légale.</p>
     69 <p>
     70 Cela pourrait constituer un obstacle désastreux au développement de
     71 logiciels libres qui répondent aux besoins pratiques des utilisateurs, car
     72 la communication avec des utilisateurs de logiciels non libres fait partie
     73 de ces besoins. De nos jours, beaucoup d'utilisateurs pensent qu'ils doivent
     74 se servir de Windows, simplement pour pouvoir lire et écrire des documents
     75 au format Word. Les « documents de Halloween » de Microsoft annonçaient le
     76 projet d'utiliser des formats et des protocoles secrets comme armes pour
     77 faire obstacle au développement de GNU/Linux <a class="ftn" id="f2-rev"
     78 href="#Note2">[2]</a>.</p>
     79 <p>
     80 C'est précisément ce type de restriction qui est employée en ce moment en
     81 Norvège pour poursuivre en justice Jon Johansen, âgé de 16 ans, qui a pu
     82 déterminer le format des DVD dans le but d'écrire des logiciels libres pour
     83 les visionner sur les systèmes d'exploitation libres (l'<i>Electronic
     84 Frontier Foundation</i> prend en charge sa défense ; cf <a
     85 href="https://www.eff.org/">eff.org</a> pour plus d'information).</p>
     86 <p>
     87 Certains amis du logiciel libre ont prétendu que notre communauté pourrait
     88 bénéficier de l'UCITA en rendant insoutenables les restrictions imposées par
     89 les logiciels privateurs, ce qui dirigerait leurs utilisateurs vers
     90 nous. D'un point de vue réaliste, c'est peu probable, car cela
     91 présupposerait que les développeurs de logiciel privateur agiraient contre
     92 leurs propres intérêts. Ils peuvent être goinfres et sans pitié mais ils ne
     93 sont pas idiots pour autant.</p>
     94 <p>
     95 Les développeurs de logiciel privateur ont l'intention d'utiliser le pouvoir
     96 supplémentaire que leur procure l'UCITA afin d'augmenter leurs
     97 profits. Plutôt que d'en faire un usage intense et constant, ils
     98 s'arrangeront pour trouver le moyen le plus profitable de l'utiliser. Les
     99 applications de l'UCITA qui stopperont les achats des utilisateurs seront
    100 abandonnées ; celles que la plupart des utilisateurs toléreront deviendront
    101 la norme. L'UCITA ne nous aidera pas.</p>
    102 <p>
    103 L'UCITA ne s'applique pas seulement au logiciel. Elle s'applique à n'importe
    104 quel type d'information susceptible d'être lue par un ordinateur. Même si
    105 vous ne vous servez que de logiciel libre, vous allez probablement lire des
    106 articles sur votre ordinateur et accéder à des bases de données. L'UCITA
    107 permettra à l'éditeur de vous imposer les plus scandaleuses des
    108 restrictions. Ils pourraient modifier la licence rétroactivement à n'importe
    109 quel moment et vous forcer à effacer ces documents si vous n'acceptez pas la
    110 modification. De même, ils pourraient vous interdire de dénoncer les
    111 éventuelles erreurs que vous constateriez dans les documents.</p>
    112 <p>
    113 C'est une injustice trop scandaleuse pour la souhaiter à quiconque, même si
    114 une bonne cause en bénéficiait indirectement. En tant qu'êtres doués de
    115 moralité, nous ne devons pas approuver le fait d'imposer aux autres épreuves
    116 et injustice, sous prétexte que cela les inciterait à rejoindre notre
    117 cause. Nous ne devons pas être machiavéliques. La raison d'être du logiciel
    118 libre est la préoccupation de l'autre.</p>
    119 <p>
    120 Notre seul plan intelligent et éthique est&hellip; de mettre l'UCITA en
    121 déroute !</p>
    122 <p>
    123 Si vous désirez aider à la bataille contre l'UCITA en rencontrant des
    124 législateurs dans votre État, envoyez un courriel à Skip Lockwood <a
    125 href="mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>. Il pourra vous indiquer
    126 le moyen de contribuer efficacement.</p>
    127 <p>
    128 On a un besoin urgent de bénévoles en Virginie et dans le Maryland <a
    129 href="#Note3">[3]</a>, mais la Californie et l'Oklahoma sont pour
    130 bientôt. Il y aura probablement une bataille dans chaque État, tôt ou tard.</p>
    131 <p>
    132 Pour plus d'informations, consultez <a
    133 href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
    134 [page archivée]</a> ou l'<a
    135 href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">article
    136 de Wikipédia sur UCITA</a>. </p>
    137 
    138 <!-- Link broken as of 21 Oct 2012 
    139 InfoWorld magazine is also helping to fight
    140 against UCITA; see
    141 <a href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">
    142 
    143 http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
    144 -->
    145 <h3 class="footnote">Notes</h3>
    146 <ol>
    147 <li id="Note1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
    148 D'autres personnes utilisent l'expression « open source » pour décrire une
    149 catégorie similaire de logiciels. J'emploie personnellement l'expression
    150 « logiciel libre » afin de montrer que le mouvement du logiciel libre existe
    151 encore, que le mouvement open source ne nous a ni remplacés ni absorbés.
    152 <p>
    153 Si vous appréciez votre liberté autant que votre confort, je vous suggère
    154 d'employer la tournure « logiciel libre » et non « open source » pour
    155 décrire votre propre travail. Ceci, afin de marquer clairement votre échelle
    156 de valeurs.</p>
    157 <p>
    158 De même, si l'exactitude vous importe, utilisez la tournure « logiciel
    159 libre » si vous faites référence au mouvement pour le logiciel libre. Le
    160 système d'exploitation GNU, son dérivé GNU/Linux, les nombreux logiciels
    161 GNU, ainsi que la GNU GPL, sont tous issus du labeur du mouvement du
    162 logiciel libre. Les défenseurs du mouvement open source ont le droit de
    163 revendiquer leur point de vue, mais ils ne doivent pas le faire sur la base
    164 de nos réalisations.</p>
    165 <p>
    166 Consulter <a
    167 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
    168 pour plus d'explications.<a id="TransNote4-rev"
    169 href="#TransNote4"><sup>d</sup></a></p></li>
    170 
    171 <li id="Note2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
    172 Le système est souvent appelé « Linux », mais à proprement parler Linux
    173 n'est que le noyau, un composant majeur du système (voir <a
    174 href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
    175 
    176 <li id="Note3">La Chambre basse du Maryland a approuvé l'UCITA ; il y a pression pour la
    177 faire approuver par le Sénat de l'État avant la fin de la session
    178 législative, le 10 avril.
    179 <p>
    180 Précipiter l'examen de cette proposition de loi est d'une stupidité encore
    181 plus évidente que la proposition elle-même. Aussi, si vous habitez dans le
    182 Maryland, veuillez téléphoner ou écrire à votre Sénateur d'État, en disant
    183 que le Sénat doit au moins repousser l'examen de l'UCITA à l'été, si ce
    184 n'est la rejeter immédiatement.</p>
    185 <p>
    186 Si vous connaissez quelqu'un dans le Maryland qui travaille dans
    187 l'informatique, veuillez lui faire suivre ce message et lui demander son
    188 soutien.</p></li>
    189 </ol>
    190 
    191 <hr class="column-limit" />
    192 <p class="c">
    193 Si vous soutenez la campagne contre l'UCITA, <em>merci de créer des liens
    194 clairement affichés vers cette page : http://www.4cite.org [site
    195 fermé].</em>
    196 </p>
    197 
    198 <hr class="column-limit" />
    199 <h3 class="footnote">Liens vers d'autres articles</h3>
    200 <ul style="font-size: 1rem">
    201  <li><a
    202 href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">L'IEEE
    203 soutient le mouvement contre l'UCITA</a></li>
    204 
    205  <li><a
    206 href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucita.html">Les
    207 PDG rejoignent la bataille pour tuer l'UCITA</a></li>
    208 
    209  <li><a
    210 href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Sites
    211 anti-UCITA et autres sites citoyens intéressants [page archivée]</a>
    212 </li>
    213 </ul>
    214 </div>
    215 
    216 <div class="translators-notes">
    217 
    218 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    219 <hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
    220 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    221 class="nounderline">&#8593;</a>
    222 <i>Uniform Computer Information Transactions Act</i> pourrait se traduire
    223 par « loi uniformisée sur les transactions en informatique ». Une « loi
    224 uniformisée » est un modèle de loi établi au niveau fédéral par une
    225 commission spécialisée, que la législature de chaque État peut adopter
    226 (éventuellement après amendement), ou non.</li>
    227 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
    228 class="nounderline">&#8593;</a>
    229 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
    230 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
    231 class="nounderline">&#8593;</a>
    232 Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions
    233 légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage équivaut à
    234 accepter la licence.</li>
    235 <li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
    236 class="nounderline">&#8593;</a>
    237 <i>Open source</i> signifie « code source ouvert » et met l'accent sur la
    238 disponibilité du code source pour les utilisateurs. A contrario, <i>free
    239 software</i>, « logiciel libre », insiste sur l'aspect libre de ce type de
    240 logiciels.</li>
    241 </ol></div>
    242 </div>
    243 
    244 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    245 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    246 <div id="footer" role="contentinfo">
    247 <div class="unprintable">
    248 
    249 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    250 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    251 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    252 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    253 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    254 
    255 <p>
    256 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    257         replace it with the translation of these two:
    258 
    259         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    260         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    261         Please send your comments and general suggestions in this regard
    262         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    263 
    264         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    265 
    266         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    267         our web pages, see <a
    268         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    269         README</a>. -->
    270 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    271 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    272 traductions en général à &lt;<a
    273 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    274 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    275 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    276 les infos nécessaires.</p>
    277 </div>
    278 
    279 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    280      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    281      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    282      without talking with the webmasters or licensing team first.
    283      Please make sure the copyright date is consistent with the
    284      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    285      document was modified, or published.
    286      
    287      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    288      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    289      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    290      year, i.e., a year in which the document was published (including
    291      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    292      
    293      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    294      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    295 <p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    296 
    297 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    298 rel="license"
    299 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    300 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    301 4.0)</a>.</p>
    302 
    303 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    304 <div class="translators-credits">
    305 
    306 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    307 Traduction : Wolfgang Sourdeau<br /> Révision : <a
    308 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    309 
    310 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    311 Dernière mise à jour :
    312 
    313 $Date: 2021/11/04 21:30:59 $
    314 
    315 <!-- timestamp end -->
    316 </p>
    317 </div>
    318 </div>
    319 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    320 </body>
    321 </html>