technological-neutrality.html (7748B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Neutralité technologique et logiciel libre - Projet GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Neutralité technologique et logiciel libre</h2> 20 21 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>Les développeurs privateurs plaidant contre les lois qui favorisent la 24 migration vers le logiciel libre prétendent souvent que cela va à l'encontre 25 du principe de « neutralité technologique ». Cette conclusion est erronée, 26 mais où se cache l'erreur ?</p> 27 28 <p>La neutralité technologique est le principe en vertu duquel l'État ne doit 29 pas imposer de préférence pour ou contre une technologie donnée. Par 30 exemple, il ne doit pas exister de règle précisant si les administrations 31 doivent utiliser des disques à mémoire d'état (disques durs « SSD ») ou des 32 disques magnétiques, ou encore si elles doivent utiliser GNU/Linux ou 33 BSD. Au lieu de cela, les administrations doivent laisser les 34 soumissionnaires proposer n'importe quelle technologie acceptable dans le 35 cadre de leur solution et choisir la meilleure (ou la moins chère) des 36 offres selon les modalités habituelles.</p> 37 38 <p>Le principe de neutralité technologique est valable, mais il a ses 39 limites. Certaines technologies sont néfastes ; elles peuvent être 40 polluantes pour l'air ou l'eau, favoriser une résistance aux antibiotiques, 41 nuire à leurs utilisateurs ou aux travailleurs qui les fabriquent, ou encore 42 entraîner un chômage de masse. Celles-là doivent être taxées, réglementées 43 et leur usage découragé, voire prohibé.</p> 44 45 <p>Le principe de neutralité technologique ne s'applique qu'à des décisions 46 purement techniques. Il ne s'agit ni de « neutralité éthique » ni de 47 « neutralité sociétale » ; ce principe ne s'applique pas à des décisions 48 dont les enjeux sont éthiques ou sociétaux, comme le choix entre logiciel 49 libre et logiciel privateur.</p> 50 51 <p>Par exemple, lorsque l'État adopte une stratégie de migration vers le 52 logiciel libre afin de restaurer la souveraineté informatique du pays et 53 conduire la population vers la liberté et la coopération, ce n'est pas une 54 préférence d'ordre technique. C'est un choix éthique, sociétal et politique, 55 et non pas technologique. L'État n'est pas censé être neutre en ce qui 56 concerne le maintien des libertés individuelles ou la promotion de la 57 coopération. Il n'est pas censé être neutre vis-à-vis de la conservation ou 58 de la restauration de sa souveraineté.</p> 59 60 <p>Il est du devoir de l'État d'insister pour que le logiciel utilisé dans les 61 administrations publiques respecte la souveraineté informatique de la nation 62 et que le logiciel enseigné dans ses écoles éduque les élèves et étudiants à 63 la liberté et à la coopération. L'État doit imposer l'usage exclusif du 64 logiciel libre dans <a href="/philosophy/government-free-software.html">les 65 administrations publiques</a> et <a 66 href="/education/edu-schools.html">l'éducation</a>. Il a la responsabilité 67 de conserver le contrôle de son informatique et ne doit donc pas renoncer à 68 ce contrôle au profit de <a 69 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">services se 70 substituant au logiciel</a>. De plus, <a 71 href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">l'État ne doit pas 72 divulguer à des sociétés privées les données personnelles</a> qu'il 73 recueille sur ses citoyens.</p> 74 75 <p>Lorsqu'aucun impératif éthique ne s'applique à une décision technique 76 particulière, alors cela peut rester du domaine de la neutralité 77 technologique.</p> 78 </div> 79 80 <div class="translators-notes"> 81 82 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 83 </div> 84 </div> 85 86 <!-- for id="content", starts in the include above --> 87 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 88 <div id="footer" role="contentinfo"> 89 <div class="unprintable"> 90 91 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 92 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 93 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 94 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 95 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 96 97 <p> 98 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 99 replace it with the translation of these two: 100 101 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 102 translations. However, we are not exempt from imperfection. 103 Please send your comments and general suggestions in this regard 104 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 105 106 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 107 108 <p>For information on coordinating and contributing translations of 109 our web pages, see <a 110 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 111 README</a>. --> 112 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 113 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 114 traductions en général à <<a 115 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 116 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 117 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 118 les infos nécessaires.</p> 119 </div> 120 121 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 122 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 123 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 124 without talking with the webmasters or licensing team first. 125 Please make sure the copyright date is consistent with the 126 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 127 document was modified, or published. 128 129 If you wish to list earlier years, that is ok too. 130 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 131 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 132 year, i.e., a year in which the document was published (including 133 being publicly visible on the web or in a revision control system). 134 135 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 136 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 137 <p>Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 138 139 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 140 rel="license" 141 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 142 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 143 4.0)</a>.</p> 144 145 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 146 <div class="translators-credits"> 147 148 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 149 Traduction : Sébastien Poher <br />Révision : <a 150 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 151 152 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 153 Dernière mise à jour : 154 155 $Date: 2022/01/12 15:31:38 $ 156 157 <!-- timestamp end --> 158 </p> 159 </div> 160 </div> 161 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 162 </body> 163 </html>