selling.html (13033B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Vendre des logiciels libres</h2> 19 20 <p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Une analyse critique du 21 principe de la « vente d'exceptions » aux licences de logiciel libre telles 22 que la GNU GPL</a> est également disponible.</em></p> 23 <hr class="thin" /> 24 25 <p> 26 Beaucoup de gens croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire 27 payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins possible : 28 juste assez pour couvrir les frais. C'est un malentendu.</p> 29 30 <p> 31 En fait, nous encourageons ceux qui redistribuent des <a 32 href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a> à les faire payer le 33 prix qu'ils veulent ou peuvent. Si une licence ne permet pas aux 34 utilisateurs de faire des copies et de les vendre, c'est une licence non 35 libre. Si cela vous semble surprenant, lisez la suite.</p> 36 37 <p> 38 Le mot anglais <em>free</em> a deux sens principaux ; il peut aussi bien 39 faire référence au prix qu'à la liberté. Quand nous parlons de <em>free 40 software</em> (logiciel libre) nous parlons de la liberté, pas du prix. Plus 41 précisément, cela signifie qu'un utilisateur est libre d'utiliser le 42 programme, de l'étudier, de le modifier et de le redistribuer avec ou sans 43 modification.</p> 44 45 <p> 46 Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et parfois pour 47 un prix conséquent. Un même programme est souvent disponible sous ces deux 48 formes à partir de sources différentes. Le programme est libre en dépit de 49 son prix, car les utilisateurs ont toute liberté dans son utilisation.</p> 50 51 <p> 52 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Les logiciels non 53 libres</a> sont souvent vendus à un prix élevé, mais parfois un revendeur 54 peut vous en donner une copie gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un 55 logiciel libre. Qu'il soit gratuit ou payant, le programme n'est pas libre, 56 car ses utilisateurs voient leur liberté bafouée.</p> 57 58 <p> 59 Puisque la liberté du logiciel n'a rien à voir avec son prix, ce n'est pas 60 un prix bas qui rend un logiciel libre, ni plus libre. Ainsi, si vous 61 redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un 62 prix élevé et <em>faire un peu de bénéfice</em>. La redistribution de 63 logiciels libres est une activité honorable et totalement légale ; si vous 64 l'exercez, vous pouvez très bien en tirer profit.</p> 65 66 <p> 67 Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et tous ceux qui en 68 dépendent devraient chercher à soutenir la communauté. Pour un distributeur, 69 la manière d'y contribuer est de donner une part de ses bénéfices à des 70 projets de développement de logiciels libres, ou bien à la <a 71 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Ainsi, vous faites 72 avancer le logiciel libre.</p> 73 74 <p> 75 <strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des 76 fonds pour le développement. Ne la laissez pas passer !</strong></p> 77 78 <p> 79 Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si vous fixez un 80 prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve pour soutenir le 81 développement.</p> 82 83 84 <h3>Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des utilisateurs ?</h3> 85 86 <p> 87 Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop élevé mette le logiciel libre 88 hors de portée des utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens 89 financiers. En ce qui concerne les <a 90 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">logiciels 91 privateurs</a><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, 92 c'est exactement ce que fait un prix élevé, mais c'est différent pour le 93 logiciel libre.</p> 94 95 <p> 96 La différence est que le logiciel libre tend naturellement à se répandre et 97 qu'il y a différentes façons de se le procurer.</p> 98 99 <p> 100 Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous empêcher 101 d'utiliser un programme privateur sans payer le prix fort. Si le prix est 102 élevé, il devient vraiment difficile pour certaines personnes d'utiliser le 103 programme.</p> 104 105 <p> 106 Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas <em>besoin</em> de payer 107 la distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme à 108 partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a accès au 109 réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent également se cotiser pour acheter un 110 CD-ROM et installer le logiciel chacun à leur tour. Un prix élevé n'est pas 111 un obstacle majeur si le logiciel est libre.</p> 112 113 114 <h3>Est-ce qu'un prix plus élevé découragera l'utilisation du logiciel libre ?</h3> 115 116 <p> 117 Une autre inquiétude est souvent exprimée à propos de la popularité du 118 logiciel libre. Certains pensent qu'un prix élevé réduira le nombre 119 d'utilisateurs ou qu'un prix faible encouragera certainement ces derniers.</p> 120 121 <p> 122 C'est vrai dans le cas d'un logiciel privateur, mais c'est différent dans le 123 cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de façons d'avoir des copies que 124 le prix payé en échange de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la 125 popularité.</p> 126 127 <p> 128 À longue échéance, le nombre d'utilisateurs est déterminé principalement par 129 <em>les capacités du logiciel libre</em> et par sa simplicité 130 d'utilisation. De nombreux utilisateurs ne mettent pas la liberté parmi 131 leurs priorités ; ils continueront à utiliser des logiciels privateurs si le 132 logiciel libre ne peut pas faire tous les travaux qu'ils veulent 133 effectuer. Donc, si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs à 134 longue échéance, nous devons avant tout <em>développer plus de logiciels 135 libres</em>.</p> 136 137 <p> 138 La façon la plus directe est d'écrire vous-même des <a 139 href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels libres</a> ou 140 des <a href="/doc/doc.html">manuels</a> dont le besoin se fait sentir. Mais 141 si vous assurez la distribution plutôt que la création, la meilleure façon 142 de nous aider est de lever des fonds pour aider les autres à en écrire.</p> 143 144 145 <h3>L'expression « vendre des logiciels » peut aussi induire en erreur</h3> 146 147 <p> 148 <i>Stricto sensu</i>, « vendre » signifie échanger des biens contre de 149 l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre est légal, et nous 150 encourageons cette pratique.</p> 151 152 <p> 153 Cependant, quand les gens envisagent de « <a 154 href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">vendre des 155 logiciels</a> », ils imaginent habituellement le faire de la même manière 156 que la plupart des entreprises : rendre le logiciel privateur plutôt que 157 libre.</p> 158 159 <p> 160 Alors, à moins que vous ne soyez prêts à faire des distinctions précises, 161 comme le fait cet article, nous vous suggérons d'éviter le terme « vendre 162 des logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la place. Par exemple, 163 vous pourriez dire « distribuer des logiciels libres contre rémunération », 164 ce qui lève toute ambiguïté.</p> 165 166 167 <h3>Niveau de prix et GNU GPL</h3> 168 169 <p> 170 En dehors d'une seule situation spécifique, la <a 171 href="/licenses/gpl.html">licence publique générale GNU</a> [en] (GNU GPL) 172 n'a pas d'exigence en ce qui concerne le prix que vous pouvez demander pour 173 la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien demander, ou alors 174 un centime, un euro, un milliard d'euros. Cela ne dépend que de vous, de 175 l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous plaindre si personne ne 176 veut payer un milliard d'euros pour une copie.</p> 177 178 <p> 179 La seule exception est le cas où les binaires sont distribués sans le code 180 source complet correspondant. Ceux qui font cela sont obligés par la GNU GPL 181 de donner le code source sur toute demande ultérieure. Si aucune limite 182 n'était fixée au prix du code source, ils pourraient fixer un prix trop 183 élevé pour n'importe qui (un milliard d'euros, par exemple), et ainsi faire 184 semblant de distribuer le code source alors qu'en réalité ils le 185 dissimuleraient. Donc, <a href="/licenses/gpl.html#section6">nous devons 186 dans ce cas limiter le prix</a> du code source pour assurer la liberté de 187 l'utilisateur. Cependant, dans des situations normales il n'y a pas ce genre 188 de justification pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le 189 faisons pas.</p> 190 191 <p> 192 Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la limite de ce que 193 la GNU GPL permet, implorent des autorisations en disant qu'ils « ne vont 194 pas faire payer les logiciels GNU », ou d'autres choses du même style. Cela 195 ne marchera pas avec nous. Le logiciel libre est avant tout la liberté, et 196 faire respecter la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous défendons la 197 liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes annexes 198 comme le prix de la distribution. La liberté, voila la question, la seule et 199 unique question.</p> 200 </div> 201 202 <div class="translators-notes"> 203 204 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 205 <hr /><b>Note de traduction</b><ol> 206 <li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> : 207 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li> 208 </ol></div> 209 </div> 210 211 <!-- for id="content", starts in the include above --> 212 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 213 <div id="footer" role="contentinfo"> 214 <div class="unprintable"> 215 216 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 217 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 218 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 219 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 220 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 221 222 <p> 223 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 224 replace it with the translation of these two: 225 226 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 227 translations. However, we are not exempt from imperfection. 228 Please send your comments and general suggestions in this regard 229 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 230 231 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 232 233 <p>For information on coordinating and contributing translations of 234 our web pages, see <a 235 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 236 README</a>. --> 237 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 238 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 239 traductions en général à <<a 240 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 241 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 242 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 243 les infos nécessaires.</p> 244 </div> 245 246 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 247 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 248 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 249 without talking with the webmasters or licensing team first. 250 Please make sure the copyright date is consistent with the 251 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 252 document was modified, or published. 253 254 If you wish to list earlier years, that is ok too. 255 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 256 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 257 year, i.e., a year in which the document was published (including 258 being publicly visible on the web or in a revision control system). 259 260 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 261 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 262 <p>Copyright © 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, 263 Inc.</p> 264 265 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 266 rel="license" 267 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 268 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 269 4.0)</a>.</p> 270 271 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 272 <div class="translators-credits"> 273 274 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 275 Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a 276 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 277 278 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 279 Dernière mise à jour : 280 281 $Date: 2021/09/11 11:35:43 $ 282 283 <!-- timestamp end --> 284 </p> 285 </div> 286 </div> 287 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 288 </body> 289 </html>